Šta je novo?

Q&A: Kako se izgovara...

Da, ali zato u istoj rečenici kažu ce de i di vi di

tacno, i to je ono sto meni smeta.

Тај профа можда зна 7 светских језика, али изјава "latinica je alfabet cije se slova fonetski drugacije izgovaraju" код мене не пије воду.

OK ako ti tako mislis, necu da te ubijedjujem, nisam ekspert, a ni zvanicno se ne zna koje je prvo srpsko pismo i ko ga je napravio, kao ni jos mnogo stvari, ali to nije i ne treba da bude tema ovog foruma.

Mislim da bi samo trebalo da se rasclani to da nije pogresno ni si-di ni ce-de, ali odaberi ili jedno ili drugo.

p.s. Pogresno je kompakt CD :d
 
p@r@d0x je napisao(la):
Ne lupaj svasta ako nemas nesto pametno da kazes!



Da, zivis cijeli zivot u zabludi jer se cirilica i latinica ne citaju isto! latinica je alfabet cije se slova fonetski drugacije izgovaraju (b - be, c - ce, d - de itd.) dok je cirilica jednostavno "pisi kako govoris" i "citaj kako je napisano" dakle ( b je B, c je C, d je D itd). Ovo sam imao priliku da naucim od profesora koji govori 6 ili 7 svjetskih jezika, a kao primjer mi je dao upravo ime neke politicke stranke koje, ako je napisano na cirilici NE moze da se procita kao da je napisano na latinici. Znaci SPO je es-pe-o a СПО је s-p-o)

Ajde experte pročitaj mi ovo:

Ti lupaš!

Ти лупаш!

U čemu se razlikuju?

I pozdravi profesora, trebalo bi malo češće da razgovaraš sa njim, možda i naučiš razliku između pisma i jezika.
 
AlexxandarYo je napisao(la):
Znate i CD se pravilno izgovara si-di ali sumnjam da većina članova ovog foruma i uopšte ljudi s naših krajeva tako izgovara.
Pravilno za Engleze, nepravilno za Nemce.
Ja govorim ce-de, de-ve-de, ne pravim se Englez, pravim se Nemac :p
Jedino ne kazem pe-ce, nego pi-si
 
Poslednja izmena:
p@r@d0x je napisao(la):
Pogresno je kompakt CD :d

Ша бре погрешно!!!

Видећеш како остаје сивило после Гојка :D
 
2112 je napisao(la):
I da, kad vec pitas, ili ti se pise odvojeno, kao i i td., mada i ja pisem spojeno!
"itd" se pise zajedno, kao i "iliti". :)
 
Poslednja izmena:
Prescott=priskot ili gresim?
Milion puta cuh preskot pa ni sam vise nisam siguran..

A bre Guru, jos malo pa ces rame uz rame sa PDV-om da budes najodgovorniji za losu PC edukaciju u Srba, sa tim tvojim Sonijem :d
 
Ajde experte pročitaj mi ovo:

Ti lupaš!

Ти лупаш!

U čemu se razlikuju?

I pozdravi profesora, trebalo bi malo češće da razgovaraš sa njim, možda i naučiš razliku između pisma i jezika.

:wall: Naravno, opet si lupio. Mada nisam nista drugo ni ocekivao.

Govorio sam o skracenicama, odnosno o spelovanju, iliti sricanju! Dakle kada se cita jedno po jedno slovo.

:wave:
 
Ne vredi da se prepucavate, ili...mozda..

Jezik je dosta "ziva" tvorevina, svakodnevno nastaju novi izrazi, narocito u Engleskom i narocito u IT tehnologijama. A oni sami ionako imaju "problem" sa izgovorom.
Najvise sam imao problema u komunikaciji zbog DHL-a. Njihovo di-ejch-el me nimalo ne asocira na srpsko de-ha-el. U principu me ne zanima "preciznost" srpske verzije engleskog spelovanja. Vazno je da se razumemo. Ne govorimo, sigurno Landn, vec London, i sve je jasno.
A nemci me sludese sa firmom dzi-fau-cet. Dok sam skapirao JVC... :wall:

Poz.
 
Како се на енглеском чита Thoroughbred-B?

Ја говорим тан-дер-бред-б, ваљда зато сам слаб на тандер-брд ;)

Мислим да би требало нешто као Тругх-бред-б.
 
Wulfgar je napisao(la):
Како се на енглеском чита Thoroughbred-B?

Ја говорим тан-дер-бред-б, ваљда зато сам слаб на тандер-брд ;)

Мислим да би требало нешто као Тругх-бред-б.
Mislim da bi trebalo tru:bred
 
Ili najlakse ti bred :D
 
p@r@dox je u pravu, dobro se secam profesorke srpskog koja mi je objasnila tu razliku izmedju cirilice i latinice. Citanje skracenica napisanih na latinici i cirilici nije isto. USB se cita u-es-be, a УСБ se cita u-s-b. Slovo Б se uvek cita kao 'b', nikad kao 'be', isto vazi i za ostala slova
 
Da, ali takodje znam da se chivitli cita kao kivi :D
 
Guru, to Prejstejšn je tipičan Engrish ;) ...

www.engrish.com

Sad, onaj član 2112 ili kako već... ono za HEART sam samo dao kao primer gde ljudi dosta greše, ili pak deca kad u školi prvi put vide tu reč. Slično tako i ljudi na forumima govore TRID, iako je TRED. Slična je struktura reči, razumeš? Ne moraš odma' da vatriraš i da me napadaš, kao da si jedini u pravu ovde. Takvim userima nikad kraja...

Elem, da dopunim kolekciju :) :

MPEG i JPEG se čitaju EM-PEG i DžEJ-PEG. Znači niko ne zna za TY diskove :) ?
 
Voodoo_NBGD je napisao(la):
Mislim da bi trebalo tru:bred

tru bi bilo za through, mislim da treba t(a)rou-bred, "a" je ono "nečujno", jer ne možeš da zanemariš prvo "o" u reči; inače, znači istrajan (osnovno).

a evo šta sam slučajno našao - prevod izraza "thorough bred" :)
http://www.krstarica.com/recnik/index.php?u=thorough+bred

Nego, što se pravimo većim englezima od njih samih? :p Skraćenice čitam po latinici, yebe mi se da ih čitam po eng. alfabetu ("ju-es-bi" i tome slično), undo čitam "ando" (nekako mi simpatično :)), a verovatno imam još par "bisera".
 
chivitli je napisao(la):
p@r@dox je u pravu, dobro se secam profesorke srpskog koja mi je objasnila tu razliku izmedju cirilice i latinice. Citanje skracenica napisanih na latinici i cirilici nije isto. USB se cita u-es-be, a УСБ se cita u-s-b. Slovo Б se uvek cita kao 'b', nikad kao 'be', isto vazi i za ostala slova
hm... da i ne... USB se cita kao "u-es-be" po ustaljenom nemackom nacinu citanja tih slova; ali, pravilno je i "ju-es-bi", jer je to ipak engleska skracenica...

zato cirilica i jeste savrsena, jer se sve cita onako kako je napisano... ili ne? "na cirilici" bi ta skracenica mogla da se cita i kao JSB (od "juniverzal sirial bas") :)
 
Vladd je napisao(la):
A nemci me sludese sa firmom dzi-fau-cet. Dok sam skapirao JVC... :wall:

Ja sam do do sada čuo uvek "jot-fau-cet" :d

Imam i jedan mali nesporazum u prodavnici, kada sam prvi put pitao za S-VHS videorekorder od JVC-a:

Ja: "Koliko košta S-VHS od dži-vi-si?"

Prodavac: "Koliko košta šta???"

Ja: "Ma mislim na onaj srebrni S-VHS od dži-vi-si"

Prodavac: "A, vi mislite jot-fau-cet?"

Ja: "Da, da - jot-fau-cet" :-devil-:
 
illidan je napisao(la):
Ili najlakse ti bred :D

Па онда најбоље да ко прави србин кажем хлеб :D
 
ZoNi je napisao(la):
hm... da i ne... USB se cita kao "u-es-be" po ustaljenom nemackom nacinu citanja tih slova; ali, pravilno je i "ju-es-bi", jer je to ipak engleska skracenica...

Ama, pricam o tome kad se skracenice citaju po srpski, ili ako je skracenica srpska (primer SPO, ili bilo koje druge stranke:) )
 
@kisa

pazi, ja ceo zivot "ITD." pisem spojeno (kao sto sam i rekao), i nastavicu, ali sam citao u skorije vreme, tekstove nekih ljudi, koji slove za vrlo pismene (profesori univerziteta) i "itd." je odvojeno (nije stamparska greska, ponavlja se vise puta)! Moguce je da su obe varijante ispravne!


a sada nesto sto sigurno znam:
alfabet: ej,bi,si,di,i,ef,dži...
abeceda: a,be,ce,de,e,ef,ge...
azbuka sada nije vazna, jer je to cirilicno pismo, koje se ne koristi u kompjuterskom svetu!

E sad: Nije valjda da vi graficku kartu 7800GTX zovete "seven tausn ejt handrid dži ti eks"?!?!?
Pa sta onda bulaznite o nekakvom ju-es-bi-u, di-vi-di-u i si-di-u.
Znaci "u-es-be,de-ve-de,ce-de", je sasvim ispravno, a ako bas hocete da se pravite englezi, onda govorite ju-es-bi, ali i 7800GTX govorite na engleskom.

I da, kada bi pisalo cirilicom, citalo bi se u-s-b...


@ thunderchase
nisam te napao, no nije ni bitno!
Inace, ja licno ne verujem da si "heart" napisao kao primer na kome ljudi cesto grese (ja nikada nisam cuo da neko izgovara "hirt", ili kako vec?!), vec bas onako kao sto sam i rekao, ali ti jedini znas sta je istina! Ako je tako kako kazes, izvini!

A za JPEG, i MPEG se apsolutno slazem!
 
andjelkoyu je napisao(la):
tru bi bilo za through, mislim da treba t(a)rou-bred, "a" je ono "nečujno", jer ne možeš da zanemariš prvo "o" u reči; inače, znači istrajan (osnovno).

a evo šta sam slučajno našao - prevod izraza "thorough bred" :)
http://www.krstarica.com/recnik/index.php?u=thorough+bred

Nego, što se pravimo većim englezima od njih samih? :p Skraćenice čitam po latinici, yebe mi se da ih čitam po eng. alfabetu ("ju-es-bi" i tome slično), undo čitam "ando" (nekako mi simpatično :)), a verovatno imam još par "bisera".

thoroughbred se cita ~toroubred (meko T), a znaci punokrvan (kod konja).
 
2112 je napisao(la):
azbuka sada nije vazna, jer je to cirilicno pismo, koje se ne koristi u kompjuterskom svetu!

За двадесет година када будем матор и на челу моћне српске хардверске фирме користиће се итекако!!!

П.С. Немојте одма' напасти и уништити ми дечачке снове :D
 
2112 je napisao(la):
zaboravio sam nesto vrlo bitno:
Naime, iako nisam neki puritanac, mnoogooo se najezim kada cujem da neko govori EURO!
Znaci KAZE SE EVRO, sem ako niste iz Hrvatske! (EVROPA=EVRO; EUROPA=EURO).

U CG je eUro, mi se vodimo po Vuku (citaj kako je napisano), korijen rijeci je manje bitan. Na kraju krajeva, bar ne dolazi do situacije: 1 evR, 2 evRA (...). Licno, eVRo mi zvuci malo rogobatno, ko njemci kad pocnu da vichu :)
 
TY je taijo juden I guess. Sto se tice skracenica na cirilici, ljudi valjda imaju pravu. Ajd, odrecitujte abecedu:

a bE cE dE Ef...

Azbuka:

A B V G D...

makes sense!

JNA - DzEJ EN EJ :D
 
gx-x je napisao(la):
@joriq:

proverih i ja i u pravu si, izgovara se tread a ne trid. Ja sam to negde cuo, a i od Nedje sam pokupio odavde sa foruma :d posto on nekada tako napise :)

opet?? Kakav sad tread? T R E D (meko T ako vec hoces eng. varijantu)
 
Ma samo pravilan engleski izgovor, nista vise!!!

Znate li da ja svakoga dana jedem JUROKREM!!!

Salim se naravno, izgovarajte onako kako vam odgovara, ako je tako, na kraju ispadne da svi dobro razumeju, niko nece belo da vas gleda... (osim ako se bas ne pobrka raspored slova)
 
I da dodam, uz pivo nas pola govori Jena, a pola Džina, kada govorimo o zvezdi filmova za odrasle. Niko nikada nije prigovorio.

Ja tako placam EVROM, citam DiGital, svoj budjavi TrUst digitalac kacim na U ES BE, iako radim u MAJKROSOFT Uindousu, igram Psajhonats i savrseno govorim engleski.

Stoga mislim da je nepotrebno raspravljati oko ovoga, ali svakako je korisno znati kako se pravilno izgovarau nazivi proizvodjaca i kompjuterskih pojmova. Samo je nepotrebno da se udaljevamo od teme.

Eto, mene zanima kako se izgovara Kyodai Mahyongg.
 
Poslednja izmena:
Vrh Dno