Nije čudno ako prevode od početka (za sva tržišta) i hoće da budu u trendu. Kapiraju da je većina gledala starije sezone, pa prvo prevode novije, a kasnije će dodati ostale. Pa meni treba da odradim jednu epizodu ceo dan, a da bude perfektno, bar dva. ***, što više puta gledaš, uvek uočiš neku greškicu, a svakako posle prevođenja, moraš da odgledaš bar jednom ispočetka. Koliko sam uspeo da zvirnem, dobri su im prevodi, ali su tehnički nesređeni. Ne lome se uvek na pravom mestu, negde je prva crta i u prvom redu titla, pa onda je kako treba. S obzirom koliko filmova i serija ima samo Paramount, Universal i Spilbergov DreamWorks, ima tu godinu dana da se pegla, ako ne i više. Zagrizli su veliki zalogaj i odjednom ušli na previše tržišta. Treba se uhodati. Puno je tu posla.
A što se kataloga tiče, mislim da u svom posedu imaju bar 1/3 do sada snimljenih filmova (fali 20 Century Fox, MGM, Warner, Disney… od većih starijih, Lionsgate… od mlađih bitnijih), a koliko će uspeti da ubace na platformu, vreme će pokazati.
Svakako, pretplata na njihovu striming platformu je dobra investicija.