Šta je novo?

Kako kinezi kucaju na tastaturi ?

dulsrules

Banned
Banovan
Učlanjen(a)
04.08.2007
Poruke
6,046
Poena
499
Imaju preko milion znakova. Oduvek sam se pitao na koji nacin su implementirali kucanje znakova preko tastature ? Moze li neko da objasni ?
 
Nisam video na tastaturi ali sam video jednog naseg "lokalca" kada je kupovao mobilni kod nas i insistirao da ima kineski predictive recnik,verovatno vazi i za tastature.
Kuca par latinicnih slova i dobije opcije znakova koji se tako izgovarajau i bira odgovarajuci.Bogami,neverovatno brzo je to radio...
 
Ali deluje to sve jako komplikovano. I da znas svih milion i kusur znakova treba znati i kako ih otkucati na tastaturi.
I sta uslucaju da ne zna latinicno pismo, samo kineske znakove ?
 
Poslednja izmena:
Ja sam ukucao u google i izbacio je slike. E sada kakvi su i koliko ima znakova nemam pojma.
 
imaju osnovni set znakova na tast, pa onda otkucaju rec i udare space, ako je viseznacna iskoci im dropdown menu
to IME nacin iz windowsa, za mobilne ne znam :)
 
It is usually said that about 2,000 characters are needed for basic literacy in Chinese (for example, to read a Chinese newspaper),[citation needed] and a well-educated person will know well in excess of 4,000 to 5,000 characters.
Sa Wikipedie, ipak nije milion, već samo 2-5k :p A radi valjda ovako:
In the Peoples' Republic of China, most computer users type out their Chinese in transliteration, using the standard Roman alphabet keys on a QWERTY keyboard. To generate a character, you type out its sound according to the same spelling system—called Pinyin—that represents the name of China's capital with the word "Beijing." The computer automatically converts the Pinyin spelling to the correct Chinese characters on the screen.
 
Dakle onaj ko ne zna latinicu ne moze da se sluzi kompjuterom ? To mi je malo cudno s obzirom koliko su izolovana zemlja, pogotovo od zapada. Doduse, sad je kao malo bolje u zadnjih par godina koliko mogu da primetim ...
 
Oko 7 000 znakova je dovoljno da mozes citati novine.
 
Ukupno imaju oko 23 000 a ne milion znakova...
Pozdrav
 
Ali ne moze da se nauci ni milion kao ni 23000. A pogotovo da se kuca na tastaturi bez ovog predictive teksta. Totalno los trip tim kinezima.
 
Kao što napisa darkos, znam da je u J.Koreji tako. Krenu da pišu romanizovane reči (alfabet), pa softver sam prepoznaje i pretvara u njihovo pismo.
 
Video sam to, po izgovoru, kucaju alphabet i konvertuje im u chinese, neka riba pored mene kucala mislim baš na iphone-u....
 
Ko zna srpski naucice lako i kineski :d

[YOUTUBE]5-rK2e58QuY[/YOUTUBE]
 
zar je moguce da smo mi i indijanci jedini bili pametni da imamo "jedan glas je jedan znak"
nije da je zbog toga sto ga mi koristimo,ali sve ostalo je krajnje retardirano, sta reci kad imaju takmicenje u spelovanju
 
zar je moguce da smo mi i indijanci jedini bili pametni da imamo "jedan glas je jedan znak"
nije da je zbog toga sto ga mi koristimo,ali sve ostalo je krajnje retardirano, sta reci kad imaju takmicenje u spelovanju


Jeste sine, to je super-jednostavan sistem, al' opet imamo procentualno vise nepismenih od Kineza :lupko:
 
Prvo, Korejski ima 24-33 znaka slicno kao Italijani (znaci nema spelling bee gluposto kao Englezi, ali ipak nije toliko prost kao srpski 1-1). Nema kucanja latinice, postoji korejska tastatura koja se korsiti bas kao sto zapadni svet koristi svoje tastature. Ono sto vi vidite, tj. smatrate, "slovom" korejskog je u svari SLOG od vise slova (2-4). Jako je lak za citanje/pisanje korejski, meni je trebao koji sat da naucim perfektno.

Kineski je vrlo lak da se nauci za citanje. Postoji set pravila i logika za to - nije lak kao srpski naravno, ali je mnogo laksi nego sto mislimo. Pisanje je vec sasvim druga stvar, i retko ko zna da pise kineski.

Sta je Kinezu tesko da nauci Pinyin ako je vec naucio da PISHE kineska slova? Nista.

Nemamo manje pismenih od Kineza. Ako pismenoscu smatramo i pisanje reci, tu se Kinezi ne mogu hvaliti.
 
finci, estonci i ti ostali balti isto imaju fonetsko pismo.
 
@darkos tvrdi da ima 4-5000 znakova navodeći citat u kome uopšte ne piše to već da malo bolje obrazovana osoba zna toliko. @Lomnica_city kaže da ima oko 23000, a ja se sećam iz osnovne da sam učio da imaju preko 40000. naravno ne zna niko sve znakove ali da bi se mogli nazvati pismenima treba im oko 5000.
 
Srpski ispade tezi od kineskog jer mi imamo sigurno pola miliona reci. Beat that! :p
Naravno, akademski srpski recnik koji se pise vec 20 godina i stigli su samo do drugog (ili treceg) toma, a treba da ima oko 17 (ili 20) tomova.
 
@darkos tvrdi da ima 4-5000 znakova navodeći citat u kome uopšte ne piše to već da malo bolje obrazovana osoba zna toliko.
Da, moja greška... broj kineskih karaktera



Srpski ispade tezi od kineskog jer mi imamo sigurno pola miliona reci. Beat that! :p
Ne treba brkati kineske reči sa karakterima ;)
Note that Chinese characters should not be confused with Chinese words, as the majority of modern Chinese words, unlike their Old Chinese and Middle Chinese counterparts, are multi-morphemic and multi-syllabic compounds, that is, most Chinese words are written with two or more characters; each character representing one syllable.

Btw, ja ne znam apsolutno ništa o kineskom, tako da se povlačim iz diskusije, ovo sam sve izguglao juče i danas :)
 
Poslednja izmena:
Kineska gramatika je recimo prosta kao pasulj. Rodovi, padeži, glagolska vremena, ništa od toga ne postoji, bukvalno je kao indijanski u stripovima o Zagoru. Veći problem pri učenju su rogobatne reči i akcenti koji im menjaju značenje.
 
Bilo bi zanimljivo videti tu tastaturu 2 sa 2, pa nek kucaju u paru :D

Ja kad gledam da nesto pise ovako (现代 汉语常 用字表) uvek odvalim i kazem kineski, ali posto ne znam ni kako ovi ostali jezici izgledaju, moze biti japanski, korejski itd... Jel velika razlika ili nije?


Sent from my Galaxy S 2 powered by ICS Domination
 
複雜的中國語言,學習寫作困難 :D

Ja kad gledam da nesto pise ovako (现代 汉语常 用字表) uvek odvalim i kazem kineski, ali posto ne znam ni kako ovi ostali jezici izgledaju, moze biti japanski, korejski itd... Jel velika razlika ili nije?

Pa nisi daleko, kinesko pismo je osnovica za japansko, i čini mi se za neko korejsko koje više nije u upotrebi, tako mi je rekao jedan kinez u razgovoru.
 
Nemamo manje pismenih od Kineza. Ako pismenoscu smatramo i pisanje reci, tu se Kinezi ne mogu hvaliti.


Pa zar nikad nisi video primere domace pismenosti na Srbovanju, Vukajliji i slicnim sajtovima? Ne zaboravi da su pre 40-ak godina prakticno svi bili obavezni da citaju Maovu crvenu knjizicu, a da su od onda Kinezi napredovali u skoro svakom pogledu, dok smo mi u zadnjih par decenija nazadovali u bukvalno svemu :smash:

Simplified Chinese
 
2045158_460s.jpg
 
Bilo bi zanimljivo videti tu tastaturu 2 sa 2, pa nek kucaju u paru :D

Ja kad gledam da nesto pise ovako (现代 汉语常 用字表) uvek odvalim i kazem kineski, ali posto ne znam ni kako ovi ostali jezici izgledaju, moze biti japanski, korejski itd... Jel velika razlika ili nije?


Sent from my Galaxy S 2 powered by ICS Domination

Baš sam neki dan naleteo na ovo...razlike u pisanju :D
 
Kao posledica Kulturne Revolucije (dolaskom Mao Cetunga), Kina (i Kinezi koji u njoj žive) su dobili pojednostavljeno pismo od svega 2,235 znakova. Kinezi koji žive van Maove Kine i dalje koriste staru, tradicionalnu ortografiju.

U Kineskom jeziku inače postoji oko 80.000 slovnih znakova, ali je upotreba većine veoma retka. 99,5% literature napisano je korišćenjem 3,500 slovnih znakova; oko 90% literature koristi samo 1,500 znakova. Čak i kad se koriste ti retki znaci, čitalac će gotovo uvek znati da ga pročita, jer je piktogram zasnovan na određenom konceptu koji ima opšte značenje i razni dodatni elementi samo dodatno definišu to značenje.

Bez obzira da li se koristi tradicionalna ili pojednostavljena ortografija, Pinyin je standardni metod za transliteraciju kineskog pisma u latinično i već tridesetak godina se koristi na računarima.
 
A što se tiče našeg "savršenog" pisma, ni ono nije baš toliko savršeno. Najveći nedostatak mu je što u svom standardnom obliku nema ama baš nikakvu indikaciju o naglascima. U našem jeziku postoje četiri vrste naglaska (uzlazni / silazni, dugi / kratki). Ne postoji nikakav način za čitaoca da utvrdi kako tačno treba izgovoriti određenu reč. Čak ni za dvosložne reči, gde je jasno da je naglasak na prvom slogu (u srpskom nema naglaska na poslednjem slogu), nemoguće je utvrditi koji od četiri naglaska se koristi.

Jezici poput italijanskog, španskog i (donekle) francuskog taj problem ublažuju udvajanjem suglasnika iza kratko-naglašenog sloga (npr. belissimo -- izg: beLIsimo) i slično. Veoma je malo svetskih jezika čije pismo verno beleži ne samo zvuke i savzučja, već i naglaske i intonaciju. Kineski spada u tu grupu jezika, pa bi se moglo reći da je kinesko pismo savršenije i od Vukove ćirilice, i od zapadnoevropske latinice, bez obzira na koji način se ona koristi. Kad smo kod latinice, možda je njena upotreba još i najdoslednija izgovoru i intonaciji jezika u vjetnamskom jeziku, koji je, zahvaljujući uticaju Francuza, prisvojio latinicu, ali je pritom žešće modifikovao, kako bi se zadžali svi zvuci i akcenti (evo primera: Cái thằng chồng em nó chẳng ra gì.) Gotovo svako latinično slovo (i praktično svaki samoglasnik) imaju jedan ili više modifikatora.
 
Nazad
Vrh Dno