Šta je novo?

HBO GO

Status
Zatvorena za pisanje odgovora.
Instalirao sam ovaj HBO GO za android tv. Registrovao sve ok, medjutim kada treba pokrenuti film par min vrti onaj krug i onda mi izbaci gresku 5.2.
Neko zna sta je to?

Sent from my SM-G985F using Tapatalk
 
Poslednja izmena:
Meni ovaj hbo go očajno radi na fonu. Totalno je can sync-a audio i video. Dok na kompu i kad bacim cast na Google chromecast sve super i odlično.

Sent from my OnePlus 7T Pro using Tapatalk
 
Instalirao sam ovaj HBO GO za android tv. Registrovao sve ok, medjutim kada treba pokrenuti film par min vrti onaj krug i onda mi izbaci gresku 5.2.
Neko zna sta je to?

Sent from my SM-G985F using Tapatalk
Zaboravio napisati, instaliran je na Android TV box (S905x 2/16) regularno preko Google play. Bio je nekad full Android 6, sada je Android TV Pie.

Sent from my SM-G985F using Tapatalk
 
Meni svuda radi ok, počev od krš tableta tipa Alcatel Pixi 3 10, Huawei T3 10 pa preko fonova Huawei P20 Pro i Redmi Note 9 Pro. O računarima da ne pričam. I preko firefox i preko chrome bez problema.
 
Bese HBO Max kod nas u aprilu? Da li ce cena da ostane ista?
 
Tesko.Mislim da Hbo Go ostaje do daljnjeg za evropu a da ce azurirati sadrzaj.

Sent from my YAL-L21 using Tapatalk
 
Makar da redizajniraju aplikaciju koja je krš u poređenju sa Netflixom, pa i Prime Videom.
 
Da li HBO GO za WebOS podrzava 4k? Nekako mi deluje kao da ide max u 1080p. Da li postoji neka mogucnost da se vidi koja je rezolucija/bitrate?
 
Bese HBO Max kod nas u aprilu? Da li ce cena da ostane ista?

Bilo bi lepo da bude u Aprilu, mada mislim da sam negde pročitao da će biti verovatno u drugoj polovini godine. A po ovoj fotki verovatno će biti neko vreme exkluziva UG.

39686871097a3cb6fb2b2b58ac482f43.jpg
 
Nema 4K stream na HBO Go Europe ;) 1080p je max i to ima bitrate oko 3.5 Mbps :D
Jel ti ne pišu ti podaci kad klikneš Info taster na daljincu?

Na kompu u browser-u se lepo u Network tab vidi sadržaj manifest fajla i tu se vide sve dostupne rezolucije i bitrate i za video i za audio.
 
Nemam Info taster na daljincu od C8, a za bitrate i rezoluciju....:wall:
 
Zanimljivo je da ne radi ni preko LG ThinQ aplikacije, gde postoji Info taster i funkcionalan je u Netflix aplikaciji...
 
Offtopic ali koliko god Netflix aplikacija bila bolja, HBO originalni sadržaj je kvalitetniji. Da ne govorim o klasicima - Sopranosi, Žica... Ne znam čemu toliki hajp oko Netflixa, ušao je čak u rečnik. Radije pratim i Amazon Prime od Netflixa.
 
Netflix nema prevod za dosta serija/filmova. I ne krećite mi sa pametovanjem kako engleski treba da se zna ili Vama to nije problem, jer ima dosta ljudi poput mojih roditelja koji ga ne znaju. HBO je ovde max korektan. Sve serije i filmovi imaju prevod. Srpski ili hrvatski (ali generalno oba) plus ono što najviše cenim - 90% crtaća ima sinhronizaciju. Što recimo nije slučaj na Fox kanalima gde se isto često daju crtaći. Čak i neki filmovi (Aladin) imaju sinhronizaciju. I to fenomenalnu. Aladin je prvi film sa sinhronizacijom koji sam odgledao sa uživanjem (a gledao sam pre toga i original verziju) i koji me je oduševio jer je sinhronizacija na vrhunskom nivou.
 
Poslednja izmena:
  • Like
Reagovanja: M J
Sinhronizacija je ok ali da ostave i originalni audio.Npr hteo sam da gledam Clone Wars i upravo odustao zbog toga.Imam dovoljno godina odlicno govorim engleski ali NE ZELIM da gledam crtane filmove sa nasom sinhronizacijom.Zelim originalni audio sa nasim subtitlovima.Cak i ne moraju nasi mogu i engleski.Ali nasa sinhronizacija njet.Jednostavno zvuci...ma ne mogu da opisem *mjau**mjau**mjau* xD

Sent from my YAL-L21 using Tapatalk
 
Poslednja izmena:
Kako clone wars nema engleski audio? Ja bi se zakleo da sam krenuo da ga gledam na hbo...


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Ima engleski audio ali nema titlova!

Sent from my Redmi Note 5 using Tapatalk
 
U pravu si, sad sam proverio, kod mene nama nikakav titl...


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Еее, шта ти је сељана! Пола света синхронизује на свој језик, друга половина има превод.
Али, нее, ми Срби... Ми волимо да пишемо и причамо на енглеском, јер смо тако паметнији, шта ли?!?!

Знам да ће овај коментар бити обрисан, али ми није жао.

Послато са Nova 5T
 
Seljana ti je i 90% fakultetski obrazovanih ljudi koji govore "tarzan" engleski.Nasuprot ukorenjenom verovanju kako mi Srbi jelte eto govorimo svi engleski i to dobro iznenadio bi se da ikad nekog engleza amera ili australijanca pitas sta misli kako ga govorimo.Izneo sam licno misljenje jer engleskim jezikom vladam vrlo solidno(necu reci koliko da ne ispada da se hvalim) i smatram da su nase sinhronizacije katastrofalne.

Sent from my YAL-L21 using Tapatalk
 
Upravo to. Problem je što su kod nas sinhronizacije loše urađene. Nemci npr. paze da što više izgovor odgovara "otvaranju usta" glumca kako bi izgledalo prirodnije, dok kod nas o tome ni ne razmišljaju.
Druga stvar, meni to bez obzira na kvalitet sinhronizacije ubije doživljaj jer jedino originalni zvuk daje pravi doživljaj filma/serije.
Sinhronizacija crtaća svakako treba da postoji, ali filmovi/serije ne baš.
 
Btw., ne znam koliko vas razume madjarski i imalo je priliku da gleda filmove na madj. televizji, ali brutalno su dobri. Sinhronizacija unosi i emocije, ritam, sve. Prakticno se nista ne gubi. Od toga su napravili umetnost i doveli do savrsenstva. Rusi, barem sto sam video... katastrofa... Ne znam kako su ostali.

Sent from my SM-G985F using Tapatalk
 
Uvek se gubi sinhronizacijom... gubi se deo pažnje koji odlazi na čitanje titlova kad se gleda ne-sinhronizovana / original varijanta ali daleko manje neko sinhronizacijom.
Zato treba da postoji izbor za kombinovanje željenog audio track i titla pa svako gleda onako kako voli. Ja osim crtaća sa kojima sam odrastao u sinhronizovanoj varijanti (tipa Nindža kornjače) nema teorije da bih sad gledao bilo šta sinhronizovano.. i extremno me smori svaki put kad smetnem sa uma da animirani sadržaji na HBO OnDemand katalogu na Eon ne nude originalni audio već samo srpsku/hrvatsku sinhronizaciju što meni to sve čini totalno negledljivim.
 
Sinhronizacije crtaća su fenomenalne na našem jeziku, pogotovo ono što nudi HBO. Na kraju krajeva, i original je sinhronizovan, jer i tamo glumci daju glas crtanim likovima. Naši distributeri samo dobiju sirov materijal - sa efektima, bez glasa gde naši glumci dodaju svoj glas. Isto kao kad pevač peva sa matricom. ide muzika a on peva.

Znači, da li će crtani ispasti dobro zavisi i od glumca koji pozajmljuje glas crtanom liku. Znači ubeđen sam da Nikola Đurićko u Ledenom Dobu može da parira Ray Romanu. Isto sam gledao Spies in Disguise (Prerušeni špijuni) gde je sinhronizacija fenomenalna. Ovo sam gledao u Cineplexxu.

Proble je sinhronizovanje igranih filmova gde treba da se gađa otvaranje usti. Ali hvala bogom, u našoj zemlji se to ne radi. Nema zatupljivanje nacije kao kod nemaca, španaca, italijana i sl. Pa u čemu je šarm jednog Džordž Klunija, Brus Vilisa ili Stalonea ako ne i u njihovom glasu. Ja lično preferiram titlovanje stranih filmova.

Crtaći ok, jer je isti postupak i kod nas i kod njih. Naši ili njihovi glumci daju glas glavnim junacima na postojećeoj matrici. Nije više to ono doba kad naši glumci lepe svoj glas preko glasa američkih kolega (Duško Dugouško, Patak Dača i sl.) što se radilo osamdesetih.

I da - HBO je zakon za takav sadržaj. Koji Nickleodeon i sl. kanali. Moji klinci se razvaljuju gledanjem HBO dela za decu, u zadnje vreme najviše crtane serije.
 
Poslednja izmena:
Takođe, kod mene Nickelodeon i HBO GO je glavni izvor crtića za klince.
Elem, za vikend odgledah sa klincima Brother Bear sa hrvatskom sinhronizacijom, Edo Majka i Davor Gobac su mi vrh odradili svoje uloge ovdje :D ...

Sent from my Redmi Note 5 using Tapatalk
 
Crtani sinhronizacija da.
Filmovi i serije, pa ljudi kako pomislite na tako nešto? Pre svega čemu sve ako ti ne čuješ original glumca kako je zamišljeno?
Ne bih dalje da dužim ali ono..
Svaka čast hbo go-u, za razliku od Netflixa sve ima prevod. Nadam se da će tako i na hbo max biti.
Mislim meni ne treba prevod, ali imati ga je ogroman plus i poželjno za veliku većinu ljudi u srb.

Sent from my OnePlus 7T Pro using Tapatalk
 
ma ako ima sinhro ne vidim zasto nema i original zvuk, i ako ima nas titl moze i eng da ostane

licno govorim eng odlicno i poslovni i svakodnevni preko 25 god, ziveo kratko preko

ali sam nagluv pa cist engleski nikada ne gledam/slusam, ako nema nasih titlova gledam sa engleskim titlom iako je enegleski audio

a reci da su nase sinhronizacije katastofalne je bezobrazluk ili neupucenost, komsije imaju vrhunske sinhronizacije a nase srpske zadnjih 10 godina su bez premca, cak ima i jako dobro osmisljenih fora kojih nema na eng, naravno jezicke eng fore ne mogu da se prenesu uvek

imam preko 350 gb sinhronizovanih crtaca i oko 2% starijih crtaca na koje sam nailazio ima losu sinh. to odmah brisem sa kompa. primer disnijev robin hud iz 60 ili 70 i neke gde je srpski preko engleskog uzasno uzasno
 
Poslednja izmena:
Ja engleski savršeno razumem, ali ne znam da li je stvar navike - ako ne postoji titl ser/cro ja uključim engleski titl. Nekako sam navikao da čitam. Možda i što radim po ceo dan, pa mi je jedina mogućnost da gledam serije/filmove posle 22h kad već moji klinci spavaju pa ne puštam previše glasno.

U svakom slučaju, od kako imam HBO kanale (uplatio skuplji paket) preporodio sam se. Predobre serije (koje mahom preferiam u odnosu na filmove). Plus odličan sadržaja za klince. Još od kako sam dobio HBO Go promo od strane Supernove, stvarno sve pohvale za HBO.
 
Status
Zatvorena za pisanje odgovora.
Vrh Dno