Šta je novo?

DeepSeek, kineska AI platforma

Pa ako piše second floor i on mi prevede kao drugi sprat ne verujem da će mi to predstavljati neki problem osim ako ne planiram da skočim pa biram između ove dve zemlje...
 
Pa ako piše second floor i on mi prevede kao drugi sprat ne verujem da će mi to predstavljati neki problem osim ako ne planiram da skočim pa biram između ove dve zemlje...
da, neće predstavljati tebi, ali nekome ko prevodi građevinsku dokumentaciju pa mu npr. "rigid cantilever beams on the first floor" prevede kao krute konzolne grede na prvom spratu a u stvari je prizemlje može da predstavlja priličan problem

takvih zezancija može da bude milion, a oslanjanje na AI kako bi se snizili troškovi dovodi do povećanog ošljarenja i na kraju do tragedija, zato sam i napisao kad su ozbiljne stvari u pitanju a ne skakanje sa spratova (mada je i to ozbiljno za onoga ko skače)
 
Pa jeste ozbiljno - rešim da se samo utepam a on me na kraju zbog glupog prevoda pošalje sprat niže i upropasti mi pokušaj... I još mi napravi dodatne troškove (putovanja i bolničke)...
 
Zna koji je gde sprat ako mu se naglasi u promptu, inače je default američki termin, bar za o3-mini. 🤔
spratovi.png
 
tzv drugi sprat je u novogradnjai visoko prizemlje.
 
Pa to je kao i za sobe gde se nekad dnevna soba nije računala već je dvosoban stan bio stan sa dve spavaće sobe plus dnevnom a sada je to trosoban stan.
 
Nazad
Vrh Dno