Šta je novo?

Titlovi.com odlaze u istoriju

Ili mi se cini ili sajt nema reklama, neka ubaci par banera, sajt je posecen veoma, sigurno moze da pokrije troskove ili i da zaradi. :D
 
Korisnike sigurno čuva u SQL-u, a same srt i sub fajlove verovatno na nekom fajl sistemu.
Sad ja konkretno nisam čuvao srt i sub, ali recimo da bi sajt ovog volumena mogao komplet da se osloni na MongoDB (sub fajlovi u GridFS), a ako baš mora neki sql, postgres je neverovatno lako postaviti.
Samo tu ima posla oko kreiranja šeme, indeksa, i importovanja postojećih korisnika i podataka. Ali to je zabavno :)

Sigurno ima mnogo boljih načina da se modernizuje, ali meni ovo zvuči dovoljno jednostavno.

4200000 pretraga u poslednjih 30 dana, to nije strašno ali ne govori ništa o broju preuzetih fajlova. Recimo da je jedan fajl oko 40 KB i da je svako skinuo po jedan prevod (filmovi) a ne pretražio za seriju pa skidao epizodu po epizodu. To je oko 170 gigabajta bandwitha, što opet nije strašno.

Backend bilo koji, neko nodeJS zlo ahaha, Django, Flask, moderan .NET tj. Blazor, Gin :)
Front naravno React, ionako ima nezaposlenih kolega koji ga znaju :ROFLMAO:
Off topic, probaj RavenDB umesto Monga :D
 
Dakle, titlovi.com imaju 214.081 članova i ukupno postavljenih 280.634 titlova (ima i duplih od različitih prevodioca ili različitih verzija filmova i serija). Ukoliko definitivno planiraju da ga ugase, šteta bi bila da ga neko ko ume i ima dovoljno IT znanja ne preuzme i oživi.
 
Hosting fajlova titlova i protok na serveru su jeftini. Izvoz stare baze u neku moderniju je lak. Povezivanje nove baze i starih fajlova titlova kao i pretraga baze je laka u modernim frameworcima i jednokratan posao. Ono što je skupo je da neko moderiše šta se postavlja i briše. Tj ljudski rad čini ovo skupom igračkom.
 
@PanonskiNS
skroz si u pravu, ja nemam puno iskustva sa takvim stvarima gde je neophodna ta moderacija. Dogovorio sam se sutra da se cujem sa covekom, pa cu videti sta ce mi reci.

edit: Mozda moze da se nabudzi neki AI moderator :D
 
@PanonskiNS
skroz si u pravu, ja nemam puno iskustva sa takvim stvarima gde je neophodna ta moderacija. Dogovorio sam se sutra da se cujem sa covekom, pa cu videti sta ce mi reci.

edit: Mozda moze da se nabudzi neki AI moderator :D
Ne znam da li se salis ali AI moderator konkretno za ovu stvar ne pije vodu.., bar ne trenutno.
 
Nek se novi prevodi oznacavaju sa oznakama tri parametra:
1.pregledano na brzaka od moderatora i nije spam / pregledano detaljno i provereno od moderatora
2.napisao postovani clan / napisao nepoznati ili novi clan
3.report titla kao neispravnog -> broj reporta

Pa ce ovako obelezavanje titlova omoguciti smanjenu moderaciju i mogucnost da korisnici vide na cemu su sa novim titlovima.
Uostalom vazno je da nije neki virus ili spam koji se okaci, sve ostalo nista ne kosta usera da skine pa da vidi na cemu je, jedino reputacija sajta je u pitanju.
 
Počasni članovi bi mogli da imaju status koji im dozvoljava automatsko objavljivanje titla, tako da moderacija može njihove titlove sporadično da izanalizira, dok bi ostali morali da idu na pending.

Ali da, jasno je da ima dosta posla na moderaciji. Ostaje pitanje, da li imaju već sad dodatne moderatore, znam da za forum imaju, ali da li je neko osim vlasnika bio zadužen za sajt?
 
Da, o forumu nisam ni razmisljao. Iskreno ne bih se bavio sa forumom. Za sajt bi se nesto moglo smisliti.
 
Što se tiče provere kvaliteta prevoda, to nimalo nije težak posao i ne zahteva puno vremena. S obzirom da se dnevno okači desetak autorskih titlova, to je posao od maksimalno pola sata. Naravno, za one koji dobro poznaju engleski. To mogu raditi par pouzdanih prevodilaca, a na titlovi.com ih ima. Ja mogu navesti bar desetak, a da ne govorim o nekoliko aktivnih moderatora koji bi sigurno nastavili posao i koji ne žele da se sajt ugasi.
PS: @zholinho ako nešto uspeš da se dogovoriš, imaš moju pomoć, bar za početak.😉
 
Da, o forumu nisam ni razmisljao. Iskreno ne bih se bavio sa forumom. Za sajt bi se nesto moglo smisliti.
Ja sam forumski tip (mator jbga) ali generalno je praksa da se ne kreiraju forumi za novije sajtove. Neka funkcionalnost kao disqus plugin u najboljem slučaju ili samo link ka discord grupi.
Sad je pitanje da li bi odgovaralo ciljnoj grupi sajta titlovi.com, verovatno ne jer su navikli na forum. Generalno ja i slabo koristim taj sajt u poslednje vreme jer mi Stremio sve završava, tako da sam prestao juriti fajlove kako sub tako i same filmove i serije. Baš zbog toga bi i radio eksterni API, zbog lakše integracije sa aplikacijama poput Stremio.
 
Mnogo pohvala za titlove, previse lepih reci, ali niko da pogleda iz ugla prevodioca... Titlove su svojatali i preuzimali sa drugih sajtova, a potom lepili na njih preuzeto sa titlovi, bez ikakve dozvole autora. Pritom im svakakvi prevodi prolaze, a ima bas uzasnih prevoda.

Najbolju kontrolu prevoda imaju Prijevodi-online i definitivno najbolje prevode.

Slazem se da je steta da propadne tolika baza, ali mislim da je ovo samo nacin da se iskukaju pare... Zapretis pa ako prodje prodje.
 
Slazem se da je steta da propadne tolika baza, ali mislim da je ovo samo nacin da se iskukaju pare... Zapretis pa ako prodje prodje.
Ne verujem da se tu radi o parama, druže. Titlovi.com je registrovana firma u Orahovici u Hrvatskoj i u 2022 godini je ostvarila ukupni godišnji prihod od 53.672,31 €. Mislim da je tu pozadina sasvim drugačija. Nikola Ristić, vlasnik titlova je divan dečko i nekoliko poslednjih godina se bori sa progresivnom bolešću u kojoj je neizbežan gubitak vida i koja je uznapredovala pa je bukvalno oslepeo. Pretpostavljam da je to glavni razlog za donošenje te odluke. O kakvom je čoveku reč, govori sama činjenica da želi sajt da pokloni, iako sam uveren da je mogao i da ga proda. Odlučio se na taj korak jer mu je motiv da sajt preuzme neko ko će nastaviti da vodi računa o njemu kao što je i on radio godinama, a ne novac.🙂
Siguran sam da ga je već kontaktirala gomila zainteresovanih, a da će odluku doneti na osnovu ličnog utiska, odnosno da će firmu pokloniti nekome za koga oceni da će nastaviti da je vodi na način kako je i on to radio.
 
Moderacija kvaliteta titlova bi trebala biti na strani korisnika a zadatak dev tima koji kreira aplikaciju/websajt je da naprave dobar sistem koji će to omogućiti. Samo filtriranje po "zvezdicama" nije baš najbolje rešenje. Treba napraviti sistem koji će uvek u prvi plan izbaciti najbolje ocenjene titlove, e sad kada ubacimo komercijalizaciju u priču (što uvek nađe put i kad projekti startuju kao hobi/neprofitni) onda je to polje za zloupotrebe sistema (pogledati google i slične).
Iz ranijeg iskustva sa titlovi.com ja sam filtriranje naravno prvo vršio po jeziku naknadno po autoru jer su neki bili dovoljno poznati i česti da bi ih pamtio i uvek skidao samo njihove titlove ako su dostupni. Sam sajt osim ocena nije nudio nikakve dodatne opcije za filtriranje.
Nikola Ristić, vlasnik titlova je divan dečko i nekoliko poslednjih godina se bori sa progresivnom bolešću u kojoj je neizbežan gubitak vida i koja je uznapredovala pa je bukvalno oslepeo.
Saosećam se. Znam jednu takvu bolest, od koje bolujem i sam, za sada je pod kontrolom ali leka nema i progresivna je, propadanje očnog živca...
 
Mnogo pohvala za titlove, previse lepih reci, ali niko da pogleda iz ugla prevodioca... Titlove su svojatali i preuzimali sa drugih sajtova, a potom lepili na njih preuzeto sa titlovi, bez ikakve dozvole autora. Pritom im svakakvi prevodi prolaze, a ima bas uzasnih prevoda.

Najbolju kontrolu prevoda imaju Prijevodi-online i definitivno najbolje prevode.

Slazem se da je steta da propadne tolika baza, ali mislim da je ovo samo nacin da se iskukaju pare... Zapretis pa ako prodje prodje.
Pogledaj koliko ljudi prevodi titlove na prijevodi-online, prijevodi-titlovi, opensubtitles, subscene, podnapisi net. Mogu da ti odgovorim, ne više od 20 ukupno a na titlovima.com više od 40. Da budem precizan tu mislim na srpskohrvatski jezik.
Znači na svim ostalim sajtovima duplo manje ljudi prevodi nego na titlovi.com. Misliš da će oni tek tako preći drugde? Ne bih rekao. Dići će ruke od prevođenja a onda će svi oni sajtovi za filmove s prevodom i ostale platforme poput kodija ostati bez titlova. Evo opensubtitles su od Nove godine već uveli plaćanje ako želiš da povlačiš titlove preko kodija. Prijevodi-titlovi dozvoljavaju skidanje titlova tek nakon 20 objava na njihovom sajtu i to samo jedan dnevno dok automatski ne možeš da ih povlačiš. Vidite li kuda sve to vodi... Bližimo se tački kad ćemo pored silnih striming servisa bez prevoda na srpski morati da počnemo da plaćamo i titlove ako se titlovi.com ugase.
 
Ne poznajem vlasnika titlova, niti mu želim bilo šta loše. Ako je zaista bolestan, želim mu da što pre ozdravi i sve najbolje kao i svim ljudima na ovom svetu.

Suština cele priče, i mog pređašnjeg komentara, je da se ne ceni rad prevodioca. Ako je neko nešto preveo i okačio tamo, ne znači da ga drugi sajt može preuzeti i kačiti kod sebe a zatim nalepiti perarajkotrajko.com i još i prodavati kao što radi opensubtitles. Prijevodi-titlovi su i nastali tako što su titlovi lopatali prevode kod sebe... Na PO je tada bio i štrajk prevodioca. Zna li još neko sem mene pozadinu te priče?

Zapitajte se koliko vremena treba za prevod jedne epizode serije ili jednog filma. I onda postavite na sajtu za koji radite, dođe član anonimus, preuzme, okači na drugi sajt i ćao...
I onda smo došli do ovoga...

Što se tiče moderacije titlova, kao što napisa kolega Envoy, to nikako ne mogu da rade korisnici već samo moderatori sajta. Zašto? Zato što imate ljude koji ne razumeju ni reč engleskog i onda hoće da gledaju novu turbo mega popularnu seriju za koju ne postoji prevod ili postoji neki koji nema veze s vezom, on dođe i lupi plus ( ili pet zvezdica ili komentar svaka čast ) na taj prevod čim ga nađe, a u prevodu igrač američkog fudbala "third strike runningback" preveden kao "treći u nizu trčanja unazad"...
 
Pogledaj koliko ljudi prevodi titlove na prijevodi-online, prijevodi-titlovi, opensubtitles, subscene, podnapisi net. Mogu da ti odgovorim, ne više od 20 ukupno a na titlovima.com više od 40. Da budem precizan tu mislim na srpskohrvatski jezik.
Znači na svim ostalim sajtovima duplo manje ljudi prevodi nego na titlovi.com. Misliš da će oni tek tako preći drugde? Ne bih rekao. Dići će ruke od prevođenja a onda će svi oni sajtovi za filmove s prevodom i ostale platforme poput kodija ostati bez titlova. Evo opensubtitles su od Nove godine već uveli plaćanje ako želiš da povlačiš titlove preko kodija. Prijevodi-titlovi dozvoljavaju skidanje titlova tek nakon 20 objava na njihovom sajtu i to samo jedan dnevno dok automatski ne možeš da ih povlačiš. Vidite li kuda sve to vodi... Bližimo se tački kad ćemo pored silnih striming servisa bez prevoda na srpski morati da počnemo da plaćamo i titlove ako se titlovi.com ugase.
To i jeste problem koji sam pričao. Ovako dok se skida manuelno nije problem bandwith ali kada napraviš API i pustiš svima slobodno da preko tog API povlače iz tvoje baze, brzo to naraste. Reddit je zbog toga odrapio ogromnu cenu po API pozivu čime je efektivno ugasio third party aplikacije.
Ali opet bez toga po meni ovakav sajt u modernom dobu ima malo smisla.
 
To i jeste problem koji sam pričao. Ovako dok se skida manuelno nije problem bandwith ali kada napraviš API i pustiš svima slobodno da preko tog API povlače iz tvoje baze, brzo to naraste. Reddit je zbog toga odrapio ogromnu cenu po API pozivu čime je efektivno ugasio third party aplikacije.
Ali opet bez toga po meni ovakav sajt u modernom dobu ima malo smisla.
Znači svi u ovoj našoj Srbiji znaju engleski da prate film bez titlova? A gde su tu filmovi na španskom, francuskom, korejskom, kineskom, nordijskim jezicima.
Sve to naravno može prosečan Srbin ili Balkanac da gleda bez titlova. Neko će reći pa imate Netfliks, Amazon prajm, Dizni +, HBO maks, Skajšoutajm pa se pretplatite.
Evo ga prosečan Srbin sve trči da se pretplati na sve te servise koji osim dva (HBO Maks i Šoutajm) ostali nemaju prevod na srpski. Pa ajmo malo da se pretplatimo na Jutjub premijum, Spotifaj, Dizer. Kao da živite u Švedskoj a ne u Srbiji, tako dobar deo ljudi s ovog foruma razmišlja. L judi koji prevode filmove i serije ne dobijaju ni dinar
za to, a to rade upravo da pomognu ostalima koji ne stoje dobro s jezicima.
Inače svi najnoviji filmovi, tu ne računam one s Netfliksa, pojave se na ovim striming servisima tek posle nekoliko meseci nakon što se pojave HDripovi na netu. A većina ljudi na netu traži najnovije filmove, one koji se trenutno daju u bioskopima ili koji samo što su skinuti s bioskopskog repertoara.
Po vašoj logici ni Pajrat bej ne bi trebalo da postoji...
Da on ne postoji, odavno ne bi bilo ni ostalih torent sajtova jer na njegovom primeru su ostali videli da vredi da se bore i da mogu i da pobede.
 
Pricao sam danas sa Nikolom, pa evo ukratko:

On je placao nekog programera koji je pravio ovu trenutnu verziju sajta i kaze to je horor, onda je on krenuo da to pise od 0 u .net7 i odradio je dosta, ali fali frontend gde se slabo snalazi i jos neke stvari.
Troskovi sajta su 300-400e mesecno, to je hosting + placa osobu koja pise recenzije o filmovi i serijama. Ovo ostalo sve radi community.
On ima problena sa vidom i situacija oko ociju zakomplikovala i mora da ide na operaciju u februaru plus je ostao bez posla.
Kaze nije znao za patreon i te varijante i kao kad je video koliko je ljudi spremno da donira, kaze pogledace malo i to, misli da bi to moglo da pokrije troskove.

Njemu je najveca bojazan da to neko sad uzme i za 2 meseca sve pogasi i proda domene.
Kaze da mu se svidja moja ideja, on isto ima dosta slicnih ideja.
Dogovor je da se cujemo sledece nedelje, kad on malo istrazi stvari i kao ima da se cuje sa jos par ljudi, posto mu svi nude neku pomoc da ne gasi sajt.
Pitao je da li sam otvoren i za neko partnerstvo, gde bih se ja bavio tehnickim resenjima.
Takodje rekao je da se forum prakticno sam odrzava, nema on tu nikakvog posla, ali da bi to isto moralo ostati, jer tamo je sav community.

Kao sto neko rece, covek je fin, malo ga je ta nesreca snasla. Prilicno sam siguran da nije halav za pare u opste, jer je od svoje plate pokrivao troskove, sajt prakticno nema nikakve prihode ako sam dobro shvatio. Kaze pre je imao neke reklame, dizni i slicno, ali sad nikom nije u interesu.

Takodje je rekao da zeli da se ogradi, jer se smatra da je taj sajt u sivoj zoni, ali da nije imao nekih vecih problema do sada.
 
Nadam se da ce i on biti bolje i kao sto napisah,da ce i sam sajt biti jos bolji.
 
Ja ako budem ulazio u pricu, ja ulazim iz nekih svojih razloga, a to su neki tehnicki izazovi, open source i slicno, monetizacija mi nije na listi u opste.
Ali ako bih uspeo da na neki nacin prikupim dovoljno da se pokriju troskovi, sjajno.

Ono sto je spomenuo da on ne zna koliko tacno ima poseta sajt, posto ima jako puno skripti i slicno, misli da imam 200-300k pravih mesecnih poseta.
 
Ne poznajem vlasnika titlova, niti mu želim bilo šta loše. Ako je zaista bolestan, želim mu da što pre ozdravi i sve najbolje kao i svim ljudima na ovom svetu.

Suština cele priče, i mog pređašnjeg komentara, je da se ne ceni rad prevodioca. Ako je neko nešto preveo i okačio tamo, ne znači da ga drugi sajt može preuzeti i kačiti kod sebe a zatim nalepiti perarajkotrajko.com i još i prodavati kao što radi opensubtitles. Prijevodi-titlovi su i nastali tako što su titlovi lopatali prevode kod sebe... Na PO je tada bio i štrajk prevodioca. Zna li još neko sem mene pozadinu te priče?

Zapitajte se koliko vremena treba za prevod jedne epizode serije ili jednog filma. I onda postavite na sajtu za koji radite, dođe član anonimus, preuzme, okači na drugi sajt i ćao...
I onda smo došli do ovoga...

Što se tiče moderacije titlova, kao što napisa kolega Envoy, to nikako ne mogu da rade korisnici već samo moderatori sajta. Zašto? Zato što imate ljude koji ne razumeju ni reč engleskog i onda hoće da gledaju novu turbo mega popularnu seriju za koju ne postoji prevod ili postoji neki koji nema veze s vezom, on dođe i lupi plus ( ili pet zvezdica ili komentar svaka čast ) na taj prevod čim ga nađe, a u prevodu igrač američkog fudbala "third strike runningback" preveden kao "treći u nizu trčanja unazad"...
A zašto ne bi mogao da ga drugi sajt preuzme i okači? Svi sajtovi to rade pa čak i prijevodi-titlovi koje spominješ. Evo opensubtitles će početi i da naplaćuju te titlove koje vuku preko kodija iako su ti titlovi preuzeti s drugih sajtova i onda isto nalepe perarajkotrajko.com i plus dodaju da ako želiš titl postanite VIP član i platite 10 evra. Pandorina kutija je otvorena, voleli mi to ili ne. Čim se titl postavi na internet on postaje svačiji ali mora i autor titla da se ispoštuje i da mu se ne uklanja potpis.
Odakle znaš da i ja nisam isto prevodilac?
 
Ne znam zašto si se našao prozvanim, nisam hteo nikog da prozovem. Ako si prevodilac još bolje. Nemam ništa protiv drugačijih mišljenja, samo iznosim svoje.

Zamisli pevač, koji god, uradi spot za pesmu, okači na yt, na početku piše produkciju radio peraperic... Dođem ja, skinem video, dodam ispred Preuzeto od Benchmarka (Rajka, Trajka, nebitno), uživajte, okačim na svoj kanal... Kako ću da prođem?

Nisam za to da se nečiji rad potpisuje bez dozvole autora... A piraterija je neka druga priča i o tome ne bih ovde.
 
Koliko bi bilo realno/legalno da na primer omoguće na sajtu uplatu preko sms poruke npr 100 din na nalog korisnika. I onda svako skidanje titla da skida 5 dinara sa naloga. Da bude lako, jeftino i održivo? I da se nagrade i prevodioci nekim procentom.
 
Jedini problem sa tom naplatom po skinutom titlu je da nekad ima vise titlova za film na istom jeziku, a ja predstavu nemam koji ce meni odgovarati. Znam da pise koje ripove podrzava, ali lako moze da se desi da moj rip nije naveden. Licno slabije koristim titlovi.com vec duze vreme, ali svakako smatram da treba osmisliti neki nacin da cela prica bude odrziva.
 
Moj vam je savet.....naučite engleski :p
 
Nazad
Vrh Dno