Šta je novo?

Netflix je u Srbiji (Pročitati prvi post)

Mnoge zemlje nisu u EU, ili su potpuno van Evrope pa su dobile lokalne titlove na Netfliksu. Ono što sam ja naglasio je, da iako su imali u početku više srpskih neko hrvatskih titlova, Netfliks je čak i postojeće srpske titlove potpuno izbacio. Meni je to neshvatljivo, jer to izgleda znači da više uopšte ne računaju na srpsko tržište. A argument da su hrvatskim titlovima pokrili Bih, CG i SR uopšte nije validan, jer je broj govornika srpskog jezika na tom području tri puta veći nego hrvatskog. Da ne pričam o tome da u Hrvatskoj većina ne bi nikada prihvatila srpske titlove. Inače koliko ja znam, po našim zakonima nijedan proizvod se ne može prodavati na našem tržištu ukoliko nema deklaraciju na srpskom jeziku. Ne znam kako bi se to moglo primeniti na streaming servise, ali definitivno nešto treba da se uradi.
 
Mnoge zemlje nisu u EU, ili su potpuno van Evrope pa su dobile lokalne titlove na Netfliksu. Ono što sam ja naglasio je, da iako su imali u početku više srpskih neko hrvatskih titlova, Netfliks je čak i postojeće srpske titlove potpuno izbacio. Meni je to neshvatljivo, jer to izgleda znači da više uopšte ne računaju na srpsko tržište. A argument da su hrvatskim titlovima pokrili Bih, CG i SR uopšte nije validan, jer je broj govornika srpskog jezika na tom području tri puta veći nego hrvatskog. Da ne pričam o tome da u Hrvatskoj većina ne bi nikada prihvatila srpske titlove. Inače koliko ja znam, po našim zakonima nijedan proizvod se ne može prodavati na našem tržištu ukoliko nema deklaraciju na srpskom jeziku. Ne znam kako bi se to moglo primeniti na streaming servise, ali definitivno nešto treba da se uradi.
Placas netflixu uslugu kao sto kupujes proizvod sa amazona ili AliExpressa, ni ti proizvodi nemaju deklaracije na srpskom, zato ih uvozimo kao privatna lica. A broj stanovnika zemlje nije merilo Netflixu ocigledno, već sigurno broj aktivnih pretplatnika. Na kraju krajeva zar nam se nekad jezik nije zvao srpsko-hrvatski, cemu drama ako postoje samo hrvatski titlovi, nek postoje i samo 'crnogorski', opet bolje nego da nema
 
Ljudi, vrlo je prosto.
Plata u Hrvatskoj je u proseku skoro dve plate u Srbiji. Ovde je još uvek uTorrent ubedljivo glavni servis za gledanje filmova i muzike, a u Hrvatskoj nije više toliko.
 
Zapravo, broj novohrvatskih reči u Netflix titlovima je minimalan. U nekim filmovima ni ne primetim da je titl hrvatski. Do te mere, da sam ubeđen da neke reči oni zapravo drugačije govore, a da je u titlu bila srpska reč.
 
Generalno me za ovaj slučaj baš briga gde je koja zemlja ni koje je merilo ni koliko koga ima...
Ako prodaješ uslugu u Srbiji, osnovni red je da ponudiš lokalizaciju, znači srpski jezik. Nije to nuklearna fizika da se uvede u ponudu i ne verujem da bi propali zbog lokalizacija. Isto smatram i za ostale zemlje, treba ispoštovati stanovništvo.
Nije drama, već kultura ponude.
Skoro sam nešto gledao i kaže kositar, ili tog meseca. Kositar znam šta je jer mi neki udžbenik za faks bio Zagreb isveučilište npr. Mesece nisam nikada naučio a baba sa otoka, odrastao sam leti tamo. Veruj mi da je to sada daleko od tog hrvatsko-srpskog, jezici se menjaju.
Znači ukratko, meni smeta iz razloga što otežano pratim. A možda sam samo mator pa mi pala tolerancija :)

@zojape: nisam sada baš gledao za sve naslove što si napisao. Uzeo sam samo prvi, Bloodline.
Kod mene postoje srpski titlovi, "naš" tj. hrvatski nalog :) sad kako je ko podesio od zetova i klinaca. Negde hrvatski, negde engleski jezik. Ali prikazuje:
Untitled-1.jpg
 
Zapravo, broj novohrvatskih reči u Netflix titlovima je minimalan. U nekim filmovima ni ne primetim da je titl hrvatski. Do te mere, da sam ubeđen da neke reči oni zapravo drugačije govore, a da je u titlu bila srpska reč.
Verovatno pogresili pa skidali sa titlovi*com umesto podnapisi*net 😅😁
 
Kao što ste i primetili, tiltovi su srpski, samo su ih nazvali hrvatski. Brilijantan potez Netflixa da pokrije obe države i još par njih okolo.
 
Pismo je jedna stvar, jezik sasvim druga. E, sad, verujem da svi koji znaju ćirilicu, znaju i latinicu, barem što se nas iz Srbije tiče. Lingvistički, srpski i hrvatski su dva dijalekta istog jezika. U hrvatskom se primarno koristi ijekavsko narečje, koje je prisutno i u srpskom jeziku, a imaju i ekavicu (u Slavoniji).
Ako 5-10% različitih reči, koje svi znamo, predstavljaju problem, e onda stvarno...
 
Screenshot_20221027_133427_com.google.android.apps.photos.jpgMala digresija sa titlova, jeste da je ovo statistika za USA, mozda je malo veca u evropi i konkretno nasem regionu, ali opet, svega cca 18% deli nalog sa osobom koja nije familija. A digli su toliku frku oko toga i merama kojima bi to sprecili...
 
I nije vrat nego je šija :)
Sada ću možda da isapdnem (melo)dramatičan :) ali ja to mogu da shvatim kao npr. da Netflix smatra da moja zemlja (ne mora Srbija, upiši BiH, Crna Gora...) ne postoji.
Mislim da je to generalno problem. Odnos je ipak u pitanju, da bude korektan, da je Srbija zvanično na listi zemalja koje regularno mogu da kupe pretplatu, da malo to možda poštujemo a ne da se pravimo da ne postoji i zauzmemo jbni stav da je to sve isto, 5-10%, tu negde.
 
Sve te velike kompanije, ex yu tržište (a prvenstveno Srbiju, Hrvatsku, BiH, CG) gledaju kao jedno, tzv Adria tržište.

Očigledno iz Netflixa smatraju da su jednim jezikom (u ovom slučaju hrvatskim) pokrili celo to tržište.
 
I nije vrat nego je šija :)
Sada ću možda da isapdnem (melo)dramatičan :) ali ja to mogu da shvatim kao npr. da Netflix smatra da moja zemlja (ne mora Srbija, upiši BiH, Crna Gora...) ne postoji.
Mislim da je to generalno problem. Odnos je ipak u pitanju, da bude korektan, da je Srbija zvanično na listi zemalja koje regularno mogu da kupe pretplatu, da malo to možda poštujemo a ne da se pravimo da ne postoji i zauzmemo jbni stav da je to sve isto, 5-10%, tu negde.
Neka zvuči cinično, ali velikim firmama je bitno tržište, ne nacija, ne suverena država i sl... To je njima samo pitanje zakonske jurisdikcije.
Srbija je zemlja veličine američke osrednje savezne države, mislim da smo, tipa, kao Ohajo. Hrvatska i Bosna su još manje, CG da ni ne komentarišem, njih ima manje nego u Distriktu Kolumbija.
To su sve relativno beznačajna tržišta. Čim su videli da je po kategorizaciji srpsko-hrvatski jedan jezik, konstatovali su da svi razumeju hrvatski, i aj, pucaj.
 
Ljudi, vrlo je prosto.
Plata u Hrvatskoj je u proseku skoro dve plate u Srbiji. Ovde je još uvek uTorrent ubedljivo glavni servis za gledanje filmova i muzike, a u Hrvatskoj nije više toliko.
Javi ovima iz HBO MAX da ne titluju više za sirotinju. Da se ne troše
 
Koji ste Netflix botovi 🙂
Tačno tako. Mogu slobodno da ostave srpski na HBO i objasne Hrvatima da je to Adria region, nebitan, sve to isto...
Ne mogu, jer je HBO zvanicno usao na trziste Srbije, o tome sve vreme govorimo, cena ti je u dinarima kad placas paket, cak sklapaju ugovore sa kablovskim operaterima. Sa Netflixom to nije slucaj, kad odes na sajt u kojoj valuti je cena? Svesno plaćamo inostrani servis
 
HBO ima svoju kancelariju u Srbiji u Bul. Mihajla Pupina. Ima li "Netflix"? Sledeće pitanje?
 
Ne, nije - logika je da je HBO izabrao da im ovo bude tržište (pritom je za ceo region, Adria koji se pominje).
Netflix to nema, jer je rešio da ovo tržište nije dovoljno zanimljivo za njih - da li zbog visoke piraterije, da li zbog malog broja korisnika, da li jer ih boli uvo za Srbiju generalno... NIje bitno.

Kao spotify, kao dizni, amazon...
 
HBO može da se gleda preko naloga za SBB ili MTS.
Netflix ne.
Samim tim i titlovi nisu isti.
Netflix ima problem sa brojem korisnika, sa brojem deljenih naloga. Koliko vidim ima dosta turskih naloga jer su povoljniji.
Što se mene tiče sasvim mi je svejedno da li je srpski ili hrvatski ili bosanski titl.
Uglavnom su titlovi bez nekih novogovornih reči a u školi sam imao srpskohrvatski jezik.
Inače čisto da se zna: u doba Jugoslavije su postojali prevodioci u skupštini koji su simultano prevodili na jezike naroda i narodnosti SFRJ ali se i tada vodilo računa da se neke reči ne prevode nakaradno. Kao primer je sistematizacija - nije bilo prevoda iako se u hrvatskom kaže sustav.
 
Pa, može se reći da je tome doprineo i ovaj forum, kad vidiš koliko ima postova gde se priča o VPN-u i turskim nalozima, samo da bi se prošlo jeftinije ili džabe... Pa eto, sad čitajte turski titl.
 
Pa, može se reći da je tome doprineo i ovaj forum, kad vidiš koliko ima postova gde se priča o VPN-u i turskim nalozima, samo da bi se prošlo jeftinije ili džabe... Pa eto, sad čitajte turski titl.
150 stranica na ovom podforumu, a ne verujem da ima toliko ljudi uključenih u diskusiju, nismo mi kriticna masa koja je sa vpn-om donela presudu 😅
 
Pa, može se reći da je tome doprineo i ovaj forum, kad vidiš koliko ima postova gde se priča o VPN-u i turskim nalozima, samo da bi se prošlo jeftinije ili džabe... Pa eto, sad čitajte turski titl.
E, i sad dolazimo do ključne stvari - upravo to. S tim što nije u pitanju samo to, već kombinacija svih stvari - piraterija kod nas, turski nalozi, deljenje šifre...
Jednostavno, neko je došao i dobio takav izveštaj i rekao - ne isplati mi se da ulažem u srpsku lokalizaciju kad već ne moram. Šta kapne, kapne jer ionako infrastruktura njihova podmiruje zemlje oko nas koje su im bitne, a mi smo kap u moru.
 
Mali korak za čoveka, a veliki za turske naloge. :ROFLMAO:
 
150 stranica na ovom podforumu, a ne verujem da ima toliko ljudi uključenih u diskusiju, nismo mi kriticna masa koja je sa vpn-om donela presudu 😅
Ovo ovde nije nikakva kritična masa ali je dovoljan pokazatelj da su vpn, torenti, kodi korisnici, deljenje naloga preko bilo čega u dovoljnoj većini na ovim prostorima
 
Netflix je pokrenut 1997 godine.
HBO je pokrenut 1972 godine.
 
Nazad
Vrh Dno