Šta je novo?

Offline multimedia

VMI

Zapažen
Učlanjen(a)
04.07.2025
Poruke
5
Poena
2
Zdravo svima.

Potreban mi je neki stick ili box, šta god, na koji mogu staviti filmove koji posle mogu da se gledaju bez pristupa internetu.

Otac je stariji čovek i tamo gde živi nema interneta, a ima mnogo stvari koje bi voleo da pogleda.

Znači da ima malo prostora na njemu da se napuni filmovima i da može da pušta srpske titlove.

Hvala unapred na odgovorima.
 
Ima ali iz nekog razloga titlovi ne rade kako treba na Philips televizoru. Kad god naiđe na š, č ili ć ceo ostatak titla nestane od tog slova pa nadalje, zato i tražimo neko alternativno rešenje.
 
pa to se rešava tako što se najpre titl snimi kao UTF-8 a zatim se napravi MKV u koji se ubace taj video fajl i i taj titl, podesi se da titl bude podrazumevani i da se odmah pusti, i na kraju se taj MKV stavi na USB

retko koji box/stick ima mnogo mesta. ovako uzmeš fleš od 64+ GB, staviš na njega materijal i onda ga utakneš u televizor
 
Jesi li namestio kodni raspored u opcijama za titlove? Ako nece ni tako onda otvori titl u notepad-u i snimi ga kao utf8 bese. Mi stik ti ne vrsi posao jer nema usb.
Edit: pretece me @momsab :)
 
pa to se rešava tako što se najpre titl snimi kao UTF-8 a zatim se napravi MKV u koji se ubace taj video fajl i i taj titl i na kraju se taj MKV stavi na USB

retko koji box/stick ima mnogo mesta. ovako uzmeš fleš od 64+ GB, staviš na njega materijal i onda ga utakneš u televizor

Pokušaću ovo, hvala na ideji.

Nadam se da će uspeti.
Jesi li namestio kodni raspored u opcijama za titlove? Ako nece ni tako onda otvori titl u notepad-u i snimi ga kao utf8 bese. Mi stik ti ne vrsi posao jer nema usb.
Edit: pretece me @momsab :)
Ne znam šta je kodni raspored, nema nešto mnogo opcija u titlovima, ali pokušaću to sa UTF8, nadam se da će da upali.
 
Poslednja izmena:
Nema covek internet na lokaciji.
 
Evo kako se odgovarajućim programom za par sekundi objedinjuju titlovi i video u novi MKV fajl.



Evo kako prethodno treba sačuvati SRT titl u UTF-8 (ovde u padajućem meniju bira Unicode, ali treba izabrati UTF-8) kako ne bi bilo problema s dijakriticima (šđčćž) na televizoru, naravno pod uslovom da TV podržava UTF-8.



Ako ne podržava, treba videti u podešavanjima televizora da li je izabran srpski jezik za titlove i teletekst pa koristiti obične titlove. Realno bi morao da postoji način da televizor prikaže naša slova u titlovima ako je bio predviđen za naše tržište. Ne znam da li se ovo odnosi na taj tvoj Filips, ali može biti nekakav putokaz.

 
Pa?

Ne mogu na boks da se prebace filmovi ili usb pa u boks.
Daj @Gileb ne zezaj :)
Ja pricam iz iskustva sa matorcima. Sto b ibacao pare na box ako moze da radi preko tv-a. Iako imam eon boxeve,mi boxeve,sn boxeve,vontar boxeve...uzeo sam matorcima ci modul sa karticom za Antena plus uslugu kako bi mogli da gledaju Arene i filmske kanale. Nikako nisu mogli da skapiraju boxeve i aplikacije.
 
Ima ali iz nekog razloga titlovi ne rade kako treba na Philips televizoru. Kad god naiđe na š, č ili ć ceo ostatak titla nestane od tog slova pa nadalje, zato i tražimo neko alternativno rešenje.
Postoji jos jedno resenje, skines titl i proveris da li radi kako treba sa filmom. Onda desni klik na titl fajl (SRT), save as utf-8. Otvoris titl i onda Edit/Replace i tu ubacujes jedno po jedno slovo šđčćž i odgovarajucu zamenu za svako posebno, imas cak i za Dž nekad potrebu da to odradis, onda save. Da bi titl radio na tv, naziv filma i titla moraju biti isti. Ako je naziv filma Alien Covenant (2016), a prevod Alien.Covenant.2016, logicno je da nece raditi jer ruta se ne poklapa, zato stavis bez tacaka AlienCovenantGodina, odes copy i paste na ovo drugo i po default-u on povlaci ekstenziju osim ako ti nesto nije drugacije podeseno. Bitno je da ti ne promenis ekstenziju pa da se nesto ne poremeti, i naravno da se ime poklapa u potpunosti.
 
Ja drugaru resio sa mi box i 1tb ssd na usb, napunio sa 1080 filmovima i udri .....
Ne javlja se vec par meseci da se nesto zali :)
 
Onda desni klik na titl fajl (SRT), save as utf-8. Otvoris titl i onda Edit/Replace i tu ubacujes jedno po jedno slovo šđčćž i odgovarajucu zamenu za svako posebno, imas cak i za Dž nekad potrebu da to odradis, onda save.
komplikacija. postoje programi za rad sa titlovima. o radu sa titlovima, uključujući tu i spomenute programe, se diskutuje u ovom podforumu
 
Nazad
Vrh Dno