Šta je novo?

MyIE2 is dead!!!

ZoNi

Banned
Banovan
Učlanjen(a)
30.08.2000
Poruke
8,085
Poena
859
MyIE2 is dead! Long live Maxthon!

Da, (manje-vise) uskoro ce se pojaviti MyIE2 1.0, samo sto se vise nece zvati MyIE2, nego Maxthon!

(inace, Maxthon je izabrano, izmedju ostalog, zato sto zvuci slicno kao "maxed on!")

maxthon_1.png
 
Poslednja izmena:
ql .. aaaaa ... kad je to uskoro ? :d

:wave:
 
Videvsi naslov, ja se vec 'ponadao' da nam Zoni nece vise skakati po glavi sa myie, kad ono...
 
I sta je novo??? Onako iz prve ruke :type:
 
silverglider je napisao(la):
Videvsi naslov, ja se vec 'ponadao' da nam Zoni nece vise skakati po glavi sa myie, kad ono...
takodje pomislih jedan smor manje :)
 
Ma šta bre :). Bolje ovako. Zamislite da je zoni prešao na neki drugi browser. Prvo bi narednih 6 meseci pričao da je myie užas, a onda bi nas onih tamo 6 meseci nabeđivao da je taj neki novi browser nikad bolji :)...
 
Idi bre zoni izcimao si me najvise moguce ja reko projekat se zatvorio moram da prelazim na nesto drugo a ovaj Myie2 mi besprekorno zavrsava posao...

uf..... Ok radujem se Finalnoj verziji :)
 
Što je više kleveta i laži, ZoNi nam je miliji i draži
 
Bane® je napisao(la):
Ma šta bre :). Bolje ovako. Zamislite da je zoni prešao na neki drugi browser. Prvo bi narednih 6 meseci pričao da je myie užas, a onda bi nas onih tamo 6 meseci nabeđivao da je taj neki novi browser nikad bolji :)...

A sada ce 6 meseci da nas davi kako je MYIE bilo ruzno ime, a onda ce sledecih 6 meseci da prica kako je nobo ime najlepse (i mozda da ga istetovira? :D) :)
 
Idemo redom! :p

@ silverglider: hehe... pa, i necu vam vise skakati po glavi sa myie! :D

@ ymiljan: Unicode? A-ha! (u stvari, postojace dve verzije - UC i nonUC za Win98/SE/ME)
maxton-uc.png


@ ipedja: razne sitnice - npr. ono sto je odavno trebalo da bude ubaceno: "sized pop-ups" i poboljano rukovanje favoritima u SideBaru
sized.png


@ Stator & bobby63: ;)

@ kUdtiHaEX: necu! MyIE2 je bilo ok ime, samo malo nezgodno za izgovor na "srpskom" ("maj i e dva")... a i lose je kad program ima broj u imenu (znas ono: myie2 2.22 je bas bezveze)... inace, ja nisam glasao za Maxthon (malo mi zvuci kao neki soundcard), vec za drugoplasirni predlog (MyXE - "majksi" - MY eXtended Explorer, jer sada MyIE2/Maxthon podrzava i Gecko, tj. FireFox :banana: )

@ Stevs: na zalost, TE reci za sada ne mogu da se prevedu, jer su "ugradjene" u program! (moglo bi jedino pomocu Resource Hacker-a, ali to ne bi imalo mnogo smisla...)
 
Shto bi reklo moci cu da furam "maxthona" na firefoxu?
 
Pih, parazitski program.... :)
 
Stvarno ne kapiram kome treba Maxthon za Mozillu? :)
 
Aaaargh... Sad videh snimak ekrana "prevedenog" programa... Zoni, ako ti učestvuješ u tome, nemojte ljudi (ko Boga vas molim) ići mimo sveta. "Fajl, Izmeni, Vidi, Favoriti..." Pa valjda je ustanovljen neki standard kako linija menija treba da izgleda -- od srpskog XP-a, Opere, Gnome, KDE-a, pa dalje da ne nabrajamo: "Datoteka, Uređivanje, Prikaz, Omiljene lokacije..."

I posle se čudimo što niko neće da koristi srpski prevod i zašto on ljude zbunjuje.
 
mikis je napisao(la):
Aaaargh... Sad videh snimak ekrana "prevedenog" programa... Zoni, ako ti učestvuješ u tome, nemojte ljudi (ko Boga vas molim) ići mimo sveta. "Fajl, Izmeni, Vidi, Favoriti..." Pa valjda je ustanovljen neki standard kako linija menija treba da izgleda -- od srpskog XP-a, Opere, Gnome, KDE-a, pa dalje da ne nabrajamo: "Datoteka, Uređivanje, Prikaz, Omiljene lokacije..."

I posle se čudimo što niko neće da koristi srpski prevod i zašto on ljude zbunjuje.
da, ja ucestvujem u prevodjenju (u stvari, 90% sam sam preveo)...

Datoteka? Sta ti je to? Tako nesto ja (verovatno) NIKADA necu napisati!

Omiljene lokacije? Nije lose, ali je suvise dugacko...

a gde bih mogao da vidim taj "standard"? to bi mi trebalo za sledece verzije...

naravno, svako moze da uradi i svoj "oficijelniji" prevod! :)

@ kUdtiHaEX: pravo pitanje je "zasto nekome treba Mozilla"? :D
 
ZoNi je napisao(la):
a gde bih mogao da vidim taj "standard"? to bi mi trebalo za sledece verzije...
Standarda naravno da nema :) ali bih uzeo Majkrosoftov prevod kao onaj sa „najvećom težinom“. Kad smo već kod toga, da nisu izbacili nekakav rečnik prevoda koje su koristili? Pomoglo bi ljudima na drugim projektima...

ZoNi je napisao(la):
Datoteka? Sta ti je to? Tako nesto ja (verovatno) NIKADA necu napisati!
Osim što je duža od fajla, ima svojih prednosti. Prvo, Majkrosoft ju je usvojio, a drugo, bolje je prilagođena jeziku. Sa fajlom smo npr. imali problem da li pisati „fajl sistem“, „fajl-sistem“ ili čak „fajlsistem“ (sa datotekom, to bi bilo nedvosmileno „datotečni sistem“). Takvi i slični problemi potiču otud što se fajl tretira kao nepromenljiva reč i tako izaziva nedoumice u srpskom, koji ima veliku promenljivost reči (relativno doduše, npr. finski ima 15 padeža :) To je ujedno i problem sa svim preslovljenim rečima.
 
ZoNi je napisao(la):
da, ja ucestvujem u prevodjenju (u stvari, 90% sam sam preveo)...

Datoteka? Sta ti je to? Tako nesto ja (verovatno) NIKADA necu napisati!

Vidi, ja u svakodnevnom govoru u 99% slučajeva koristim izraz "fajl". Međutim, ako je MS to preveo kao "Datoteka" onda to mora u naslovnoj liniji menija biti datoteka, i tačka! NE SME se dopustiti da se 20-ak najosnovnijih termina različito prevode od programa do programa. U njih ubrajam: OK i Cancel, osnovnu liniju menija -- Files, Edit, View, Tools, Windows, Help; osnovne komande: Open, Save, Close, Exit, Print, Cut, Copy, Paste...

Inače, bilo kakvo prevođenje NEMA NIKAKVOG SMISLA. Izvini što vičem, ali osnovna pravila dizajna korisničkog interfejsa nalažu da se iste stvari uvek isto zovu. Zamislite kada bi jednom dugme za zatvaranje prozora bilo [x], jednom [o], a jednom kvadratić?!? Naši korisnici su i ovako dovoljno zbunjeni srpskim prevodima, sad treba da ih još više zbunjujemo prevodeći istu stvar na 5 različitih načina?

Možemo se sporiti oko toga da li je ovaj ili onaj termin odgovarajući, ali moramo se dogovoriti oko jednog standarda i SAMO NJEGA koristiti. Na žalost, pošto smo svi mu pokazali poslovičnu nesposobnost da se oko bilo čega dogovorimo, onda je najbolje da usvojimo ono što je neko drugi, mnogo ozbiljniji uradio, a to je u ovom slučaju Microsoft.

ZoNi je napisao(la):
a gde bih mogao da vidim taj "standard"? to bi mi trebalo za sledece verzije...

Prvo i osnovno, instaliraj "srpski" XP, pa sa njim uskladi ove osnovne termine. Ako ti je baš mrsko ;) imaš kod mene nekoliko snimaka ekrana pa možeš da vidiš kako to otprilike izgleda: http://www.mikis.org/ikspe/

Drugo, ako imaš instaliranu Operu, možeš preuzeti srpski prevod na kome sam i ja radio. I tu je bilo odstupanja, ali smo se trudili da ga maksimalno uskladimo. I najzad, pogledaj sajtove grupa koje se bave prevodom Gnome i KDE okruženja na srpski: www.prevod.org i www.kde.org.yu .

ZoNi je napisao(la):
naravno, svako moze da uradi i svoj "oficijelniji" prevod! :)

Koja je svrha toga? Ako si napravio prevod "za svoju dušu" onda je to u redu, ali ako misliš da popularizuješ taj program među domaćim korisnicima, mislim da to nije najbolji put. A drugo, bilo bi glupo otići na sajt dotičnog programa, pa tamo ima po jedan prevod za svaki jezik, a samo mi Srbi okačili 6 različitih prevoda ;)
 
ZoNi je napisao(la):
Datoteka? Sta ti je to? Tako nesto ja (verovatno) NIKADA necu napisati!

Znaci apsolutno neverovatno :zgran: Toplo se nadam da si ovo napisao vise u kontekstu toga da ti se rec ne dopada nego da si zaista mislio to sto je napisano.

Rec datoteka je apsolutno standardna i koristi se na svim prevodima kao i u svim udzbenicima koji imaju ikakve veze sa racunarima od 1985. naovamo.

I posle se cudimo zasto su nam porevodi losi i zasto ih ljudi slabo koriste kad se programi prevode tako prizemno proizvoljno... :smackbum:
 
znam sta je datoteka, iako sam tu rec cuo mozda 5 puta u zivotu! svi koje ja znam (ukljucujuci i SVE moje profesore) koriste rec "fajl" (i "folder")!

ako se ne varam, i u KDE-u pise "fajl", a ne "datoteka" (prema screenshot-ovima iz Sveta kompjutera 7/2004)

inace, hvala svima za ovaj feedback - ja i zelim da poboljsam prevod novog Maxthona do izlaska zvanicne verzije 1.0!
 
Poslednja izmena:
gde moze da se skine beta verzija tog maxthona ?
 
ZoNi je napisao(la):
znam sta je datoteka, iako sam tu rec cuo mozda 5 puta u zivotu! svi koje ja znam (ukljucujuci i SVE moje profesore) koriste rec "fajl" (i "folder")!

ako se ne varam, i u KDE-u pise "fajl", a ne "datoteka" (prema screenshot-ovima iz Sveta kompjutera 7/2004)

inace, hvala svima za ovaj feedback - ja i zelim da poboljsam prevod novog Maxthona do izlaska zvanicne verzije 1.0!
Ma kakva bre datoteka?!
Mani te nakaradne "domace" prevode stranih reci koje pri tom nemaju veze sa srpskim jezikom :D
Fajl, Folder i Direktorijum su se davno domacili, kao i Hard i Flopi Disk i slicne stvari. Kad se samo setim debilnih prevoda "tvrdi" i "meki" disk dize mi se kosa na glavi :wall:

Imamo gomilu stranih reci koje su postale sastavni deo srpskog jezika i od toga ne treba bezati. Postoji odvijac, ali ga svi zovu srafciger, kao sto je sraf sraf, a ne zavrtanj. E sad, sto se tu i tamo nadju neki zdusni negovatelji srpskog jezika i dugogodisnje tradicije (masa reci je nastala/izmisljena u zadnjih par decenija) uporno trude da im nadju neko tradicionalno znacenje/prevod :smash:, pa treba da se zamislis da prevedes "srpsku" rec na engleski da bi razumeo o cemu se radi, to je prica za sebe...

Kad su vec sekretarice postale asistenti, albumi projekti, cistacice menadzeri za rukovodjenje metlom i sl. onda moze fajl da ostane fajl :laugh:
 
@ operic: ne moze da se skine! Samo ako se nalazis na sledecem spisku, mozes da skines betu radi testiranja ;)

maxthon-2004-07-04.gif


@ crni: hvala, slazem se sa tobom... uostalom, razgovarao sam sa mnogim "ne-advanced" korisnicima - gotovo niko nije znao sta je to datoteka, a znali su sta je fajl (hm... neki su mislili da je datoteka neki hrvatski prevod)
 
Nazad
Vrh Dno