- Učlanjen(a)
- 30.07.2000
- Poruke
- 5,577
- Poena
- 770
Postoji već isuviše primera za bukvalno prevedene engleske reči ( najčešće: Ništa, evo, kuliram)
Dobro, to je žargon i upotreba žargona u neformalnoj komunikaciji je sasvim normalna stvar. Ali i žargon može da se piše po našem kodnom rasporedu i da osoba koja koristi žargon u toj neformalnoj komunikaciji ipak ostavi utisak pismene osobe.
Jedino za imena fajlova uvek koristim US raspored. Navika....
Korišćenje lokalnih kodnih rasporeda za imena fajlova je jedna od retkih situacija koja se može eventualno opisati kao "bad praxis", prosto zbog ograničenja aktuelnih verzija windows sistema. Dešavalo mi se već da u komunikaciji sa ljudima van Evrope bude primljen ili poslat fajl sa lokalnim karakterima, pa kada sleti na Windows koji je iz drugog regiona, fajl u nazivu dobije one simpatične kockice.
Poslednja izmena: