Šta je novo?

Kriptovalute - opšta diskusija

South Africa’s Payfast Payment Company Stops Accepting Bitcoin (BTC) Due to Fees and Speed

https://bitcoinexchangeguide.com/so...-accepting-bitcoin-btc-due-to-fees-and-speed/

In an unfortunate turn of events, PayFast, the first-ever online payment gateway accepting Bitcoin (BTC) in South Africa, called time on BTC payments citing fundamental technical issues in the blockchain and a hitch in user-friendliness.

PayFast set to stop Bitcoin (BTC) payment channel on July 20th 2019.
High transaction fees and slow confirmation times reasons for the halt.
 
https://www.theblockcrypto.com/tiny...-ban-big-tech-from-launching-a-digital-asset/

Američki kongres sprema zakon kojim bi se IT giganti sprečili da ulaze u kriptovalute. Može fondacije i sitne firme kako bi se unapređivale tehnologije i wall street kitovi pljačkali pohlepne naivce, that's the American way! Ali neke libre i slične stvari koje bi mogle da ma i u najmanjoj meri ugroze hegemoniju dolara, e to ne može. Pitam se hoće li ovo takođe sahraniti projekte kao što su Stellar ili Chainlink koje podržavaju američki giganti.
 
Ekipa prodao bi 0.02676 BTC za 30000 din ako nekome treba?
 
Moglo je ranije na VirWoX. Moguće je da može i sada. Sa Paypala prebaciš pare kod njih, za te pare kupiš Linden dolare, pa za to kupiš bitkoin.
 
Previse mi je to cimanja,treba mi za oko 20 tak $,kupujemo ja i moj prijatelj nesta preko interneta ali samo sa bitcoin mozemo da kupimo a ja nemam odakle,prijatelj hoce da plati samo sa paypal,pa ako je nekako moguce da kupim. Samo kako to zapravo funkcionise,ukratko ako moze.
Kako ja to dobijem i kako mogu da posaljem te bitcoin?
 
1.Ukratko....Zaboravi!!!

2.Treba ti menjacnica na koju si registrovan i na kojoj imas BTC adresu za primanje i slanje coina...Slicno banci i bankovnom racunu!
To sve moras sam da uradis jer je to privatna stvar...za pocetnike u cryptu nema laka stvar i objasnjenje ukratko...zato ti predlazem opciju pod rednim brojem 1.
 
A da li mogu da pronadjem nekog ko to moze da plati svojim bitcoinima a mi njemu da posaljemo putem paypal novac,ta varijanta mi se cini izvodljivom...
 
Veoma izvodljiva.ako nadjes nekog ko ti veruje i hoce da se cima za 20 dolara :) ili ti u prevodu...
 
A koja je najgora moguca varijanta? Kzes neko ko mi veruje,on nama bitcoin za 20$ ja posaljem 20$ ne vidim nikakav problem,jer postoji mogucnost da me neko izradi ili ja nekog?
Meni izgleda veoma prosto,samo da pronadjem nekog ko hoce da mi izadje u susret za samo 20$
 
Dodji na Telegram da se lakse dogovorimo ako mogu da ti pomognem,da ne smaramo ovde ljude...
@nik1606
 
Satoši Nakmoto, pa Nakomoto :d

Neću dalje da čitam, sramota me...
 
Satoši Nakmoto, pa Nakomoto :d

Neću dalje da čitam, sramota me...
To je i najmanji problem.
"Bitkon"!? Od engleskog, šta, "con"?
Strašno. Pa još loša gramatika i ostatak nelektorisanog teksta.

Evo i ovaj link sa "Kontelegrafa", kaže "blokčein". Ako pišemo po vuku, onda ide čejn.
 
Poslednja izmena:
Dobih info od prevodioca teksta. Kaze da je u ovom slucaju pravopisno pravilno cein a ne cejn. I da tu greske nema. Nisam ulazio u ovo al da vam prenesem komentar
 
Prenesi molim te prevodiocu da nije u pravu. Koin (koji nije sporan, a pominjem ga kao primer) i čejn su pravilni oblici.
Pejn, rejn, rejnbou itd.
Edit: I u ličnim imenima, Bejrut, ne Beirut, Ajron Mejden, ne Mejden i sl.
 
Poslednja izmena:
Reci cu mu da pogleda temj.necu da budem drveni advokat:) svakako obe reci se koriste na vise mesta nas..po google ispade da je pola pola :)
 
Pola nepismenih, pola pismenih. Jos i dobar rezultat. :)

Nema tu priče / dileme. Kako voyager kaze, ne može drugačije ako ćeš po Vuku.

Ako ćeš da izmišljaš neki novi jezik, može i šaim se, wubim te i ostalo.
 
Poslednja izmena:
Mislim da čejn pravilno definitivno, evo isečak iz tablice opštih pravila transkripcije engleskog jezika da Vikipedije:

"Ovaj glas uvek treba transkribovati kao ej, osim ako se radi o nekom glasu iz drugog jezika adaptiranom u engleskom i predstavljenim slovom /e/, kada ga prema slovu treba predstavljati kao e. Prenošenje ovog glasa u opštem slučaju kao e danas se smatra zastarelim, ali se održava u izuzecima tipa Šekspir (umesto „Šejkspir“)."
239ca5b2d662debc0c9d2e612070b4b7.jpg


Dakle, ai = ej
 
Poslednja izmena:
Mislim da treba uvesti ono sto su Hrvati odavno radili, izrazi na stranom jeziku pisu se izvorno dok se ne nadje adekvatan i definisan termin. Setite se SFRJ i tada zestoko lektorisanih tekstova, nikad se nije prevodila strana rec vec se pisala onako kako se pise u jeziku iz kog potice. Ako vec hocemo da koristimo nas termin, treba napraviti adekvatan prevod a ne nuzno pisati onako kako se izgovara. To treba neko da uvrsti u novi Recnik, da se definise da li je Blokcejn ili Blokcein ili lanac blokova (deb(i)lno zvuci). Tako su usvojeni i korner, ofsajd, penal itd, a cak i neki po izgovoru pogresno, recimo gem u tenisu, iako se izgovara gejm (game), nec (net), ali su kao takvi uneti u recnik i definisani na taj nacin. Posto kasnimo u svemu, sem u medjusobnom pljuvanju i svadjanu sa ostatkom sveta, a pre svega sa prvim komsijama, verujem da ce se blokcej(i)n definisati za par decenija, jer je tek 10 godina prisutan a niko ga od cuvara jezika ne prepoznaje kao bitan, kao ni vecinu informatickih pojmova...
 
Poslednja izmena:
Nazad
Vrh Dno