Šta je novo?

Disney+ u Srbiji (pravila u prvom postu)

  • Začetnik teme Začetnik teme Blaham
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Čudi me da nemaju hrvatske titlove, ipak su oni u EU...

Ма...говеда...
Мени лично титлови не требају.
Међутим, ово је безобразлук и чиста к...боља.
Синоћ дошао ортак и пустим му Star wars, Revenge of the Sith кад оно нема никакав превод.
Филм је од пре 20 година. Преведен за биоскоп, преведен за ДВД.
Али мамлазе мрзи да поставе.

Срећом, углавном акција, ништа прича па ортаку није сметало.
 
Zanimljvo da Disney prodaje svoje filmove sa sve titlovima Appleu i Googleu (za kupovinu ili iznajmljivanje filma), a ironija da te usluge nisu ni dostupne kod nas 😅

Evo npr novi Marvel film Fantastična četvorka ce za par dana na Apple sa prevodom, a Disney ce da ga doda bez prevoda naravno.

IMG_0207.jpeg
 
Poslednja izmena:
Čist neprofesionalizam... Sigurno bi imali više korisnika sa naših prostora. Ne razumem njihovi strategiju. Lansiraš streaming servis za određeno govorno područje a ne uradiš lokalizaciju.
 
Zanimljvo da Disney prodaje svoje filmove sa sve titlovima Appleu i Googleu (za kupovinu ili iznajmljivanje filma), a ironija da te usluge nisu ni dostupne kod nas 😅

Evo npr novi Marvel film Fantastična četvorka ce za par dana na Apple sa prevodom, a Disney ce da ga doda bez prevoda naravno.

Pogledajte prilog 521768
Gde si našao da ima hrvatske titlove. Kada otvorim apple tv sajt tih titlova nema
 

Prilozi

  • Screenshot_2026-01-04-12-59-39-328_com.android.chrome.jpg
    Screenshot_2026-01-04-12-59-39-328_com.android.chrome.jpg
    53.2 KB · Pregleda: 39
Gde si našao da ima hrvatske titlove. Kada otvorim apple tv sajt tih titlova nema
To kod tebe je američka verzija Apple TV+, oni titlove uglavnom imaju samo eng i spanske.
Moras otvoriti neki od evropskih verzija Apple TV-a, npr Slovenija, Bugarska, Turska, Francuska itd

Evo
 
imam jedno mesto slobodno pa ako je neko zainteresovan nek se javi ;-) 4k premium paket
 
Čist neprofesionalizam... Sigurno bi imali više korisnika sa naših prostora. Ne razumem njihovi strategiju. Lansiraš streaming servis za određeno govorno područje a ne uradiš lokalizaciju.

Nema veze sa brojem korisnika nego ako si već došao sa servisom u Srbiji, stave prevode.

Meni titl nije potreban ali svakako stavim na engleski tekst kako bi nešto što nisam dobro razumeo, pročitao.
 
Ali nisu došli sa servisom u Srbiju - nego je servis pušten globalno. A neka tržišta su veća i interesantnija, pa otud i titlovi i slično gde treba…
 
Evo i mog utiska.

Disney+ koristim od kako je došao u Srbiju, ali ću ga vrlo verovatno otkazati. Pored poskupljenja, najveći problem su titlovi. Ne samo što nema srpskog, nego su i postojeći titlovi loše tempirani – pojavljuju se prekratko i pola teksta ne stignem da pročitam. Na nekim serijama, npr. The Old Man, potpuno su neupotrebljivi.

Ono što dodatno nervira je što se ovo danas lako rešava – AI bez problema može da izvuče čak i PGS titlove, konvertuje ih u SRT i prilagodi trajanje da budu čitljivi. Mogu se koristiti i srodni jezici (slovenački, ruski, poljski…) kao osnova. Sramota je da za ove pare imaju takvo smeće od titlova.
 
Evo i mog utiska.

Disney+ koristim od kako je došao u Srbiju, ali ću ga vrlo verovatno otkazati. Pored poskupljenja, najveći problem su titlovi. Ne samo što nema srpskog, nego su i postojeći titlovi loše tempirani – pojavljuju se prekratko i pola teksta ne stignem da pročitam. Na nekim serijama, npr. The Old Man, potpuno su neupotrebljivi.

Ono što dodatno nervira je što se ovo danas lako rešava – AI bez problema može da izvuče čak i PGS titlove, konvertuje ih u SRT i prilagodi trajanje da budu čitljivi. Mogu se koristiti i srodni jezici (slovenački, ruski, poljski…) kao osnova. Sramota je da za ove pare imaju takvo smeće od titlova.
Jesi siguran da nije do uređaja.
Npr kod mene na Xiaomi Sticku titlovi se nekad ne pojave, nekad preskoči rečenicu, nekad prebrzo nestane tekst s ekrana. Dok na Apple TV boxu nema problema sa tim.
 
Steta je da jedna tako velika i platforma sa velikom ponudom nema titlove i sinhronizaciju narocito za svoje sadrzaje koji su ranije bili dostupni i na HBO go i na Eon-u i na RTS-u. Ja sam otkazao pretplatu pre par meseci
 
A još za većinu već postoje prevodi na njihovim star i nacionalna geografija kanalima plus sav njihov originalni sadržaj dok je bio pre njihovog servisa na HBO imali su prevode i dugometražni crtani imali i srpsku i ostale sinhronizacije.
 
Jesi siguran da nije do uređaja.
Npr kod mene na Xiaomi Sticku titlovi se nekad ne pojave, nekad preskoči rečenicu, nekad prebrzo nestane tekst s ekrana. Dok na Apple TV boxu nema problema sa tim.
Da, siguran sam, probao sam na nvidia shield tv pro, na samsung tv (tizen), iphone i preko firefox-a i chrome-a na windows 11, neki filmovi serije imaju jako lose titlove na svim uredjajima, na kompjuteru to moze da se donekle resi sa substital extenzijom pa svoje titlove mogu ubaciti, ali opet nema resenja za tv.

To je inace poznat problem sa diznijem, ima gomila postova na reditu gde se ljudi zale.
 
A još za većinu već postoje prevodi na njihovim star i nacionalna geografija kanalima plus sav njihov originalni sadržaj dok je bio pre njihovog servisa na HBO imali su prevode i dugometražni crtani imali i srpsku i ostale sinhronizacije.
Не знам колико су тачни наводи из Америке да је Дизни у жешћим финансијским проблемима, али бих лично волео да је тачно и да буду приморани да оставе Фокс (или Стар) и НГ садржај некоме или да чак Фокс отвори свој, као што ће Ворнер да оде на Нетфликс вероватно.
 
Toliko su u problemu da ukidaju Hulu i preuzimaju sav sadrzaj na sebe.
 
Е јес' јак сервис богме 😀 Зар није власник Хулуа Дизни?
 
Zar nije Hulu bio prica za
sebe, pa prodat disney-u? Isto kao sto ce Netflix za par godina da ugasi HBO Max
 
Али брате Хулу. Мислим њихов оригинални садржај и оригинални садржај рецимо Фокса или ХБО-а (Ворнера). Смешно поређење.
 
Али брате Хулу. Мислим њихов оригинални садржај и оригинални садржај рецимо Фокса или ХБО-а (Ворнера). Смешно поређење.
smesno ili ne, realno je 😉
isto kao kad se spajaju banke, internet provajderi, itd
 
Pa bio bi red! Dosta smo čekali...

Za početak neka ubace sve sinkronizacije i njihove službene titlove za filmove/crtiće, bilo bi dosta...
 
Ima i jedan kolega sa foruma čiji prijatelj prevodi za Dizni Plus, tako da trebalo bi da bude i srpski ne vidim razlog zašto ne bi...
 
Nazad
Vrh Dno