Šta je novo?

voltaza...

danijel00

Čuven
Učlanjen(a)
08.11.2003
Poruke
7,023
Poena
875
Evo jedne napomenice o ovoj reci koja mi je dosta muka zadala na poslu, jer sam dobio po nosu od shefa par puta zbog nje |PP
naime, dosta nasih reci da kazem u it-u je izvedeno srbizacijom iz engleskih i to mi je nekako prirodno, obzirom da sam se it-em bavio bar deceniju pre nego sto se iko setio da uvodi srpske reci...
jedna rec koja postoji odavno je za englesku VOLTAGE, ovde je svi zovu voltaza, sto apsolutno nista ne znaci, vec je pravilno reci NAPON. E za ovu rec ne moze da se kaze da je nismo imali pre rasprostranjenja it-a u sr, tako da nema opravdanja da se ne koristi |)))
mislite o tome |>
 
Pa šta sad, što si ti dobio po nosu sada mi da se pazimo? :d
 
Пошто студирам физику имао бих нешто да додам на ову тему. Твој шеф јесте у праву каже се "напон", али се такође каже и "разлика потенцијала" па пробај ти њему мало да натрљаш нос. Тј. по дефиницији ралику потенцијала између две тачке називамо "напон", бла, бла, бла...

А што се тиче ампераже то је још лакше: "јачина струје" :d
 
Ko sto za napajanje ne kazete vataza |))) nego snaga, tako i ovo ima smisla da je napon, a ne voltaza, jel tako |>>
 
naime, dosta nasih reci da kazem u it-u je izvedeno srbizacijom iz engleskih i to mi je nekako prirodno
Šta je "prirodno" a šta ne, zavisi od konkretnog slučaja. Npr. Internet je prirodno, a amperaža baš i nije.
obzirom da sam se it-em bavio bar deceniju pre nego sto se iko setio da uvodi srpske reci...
Nije potrebno da se neko seti da uvod srpske reči, dobar deo njih je već tu samo neko treba da se seti da ih upotrebi.
mislite o tome |>
Već sam razmišljao o tome. Prevod je posao koji nije nimalo jednostavan, i još kad se iskombinuje sa polupismenom osobom koja želi da zvuči "preterano stručno" dobijaju se već pomenuti rezultati.
 
Šta je "prirodno" a šta ne, zavisi od konkretnog slučaja. Npr. Internet je prirodno, a amperaža baš i nije.

Nije potrebno da se neko seti da uvod srpske reči, dobar deo njih je već tu samo neko treba da se seti da ih upotrebi.


Već sam razmišljao o tome. Prevod je posao koji nije nimalo jednostavan, i još kad se iskombinuje sa polupismenom osobom koja želi da zvuči "preterano stručno" dobijaju se već pomenuti rezultati.

Heh... Sasvim sigurno za reci koje su nastale u zadnjih 20 godina nemas adekvatnu u srpskom, vec je neko, ne polupismen, vec tehnicki apsolutno nepismen, uzeo da sklepava kovanice... nemam sad primere iz glave, ali znate da ih ima |))
 
Izraze "amperaza" i "voltaza" nisam do sada chuo ni od jednog profesora na faxu na faxu, a smer na etf-u sam elektroenergetski sistemi (high voltage ;) ). To bi dovoljno trebalo da govori o "legalnosti" tih rechi.

sve shto je ljubak rekao potpisujem, posebno za "jachina struje", poshto sam izraz struja ne opisuje tachno pojavu...jachina, gustina....
 
Pa dobro, i ja sam od profesora prakse pre x godina dobijao po nosu zato sto "nije srafciger nego odvijac", pa mi ni dan danas ne pada na pamet da kazem odvijac u normalnom razgovoru.
Za voltazu bar postoji razumna srpska rec, sta sa prevodilackim nocnim morama tipa "clipboard"?
 
napon = voltaža
masa = kilaža , gramaža , tonaža
dužina = metraža
....

mnoge reči su odomaćene kod nas u svom "narodskom"-šatrovačkom izdanju i ne vidim šta je tu strašno - možda zato što treba voditi računa o očuvanju tehničke kulture i akademskog tehničkog jezika.

nije šraf - nego vijak ; nije šrafciger - nego odvijač
nije matica - nego navrtka
majstori non-stop govore "varenje" i "var" , a pravilno je "zavarivanje" i "šav" - i ja sad treba da ispravljam čoveka koji 20 godina "vari" i radi to besprekorno?
Svaki govor ide uz nivo obrazovanja - tako da ja pričam uvek onako kako sam naučen na fakultetu - ali i ne zameram majstorima na njihovim izrazima - jer se razumemo bez greške.
 
Poslednja izmena:
Heh... Sasvim sigurno za reci koje su nastale u zadnjih 20 godina nemas adekvatnu u srpskom,
Fora je u tome što je mali broj reči koje su se niotkuda pojavile. "Nove" reči uglavnom postoje u engleskom jeziku odavno, samo im se proširuje značenje ili se od njih prave složenice.
vec je neko, ne polupismen, vec tehnicki apsolutno nepismen, uzeo da sklepava kovanice... nemam sad primere iz glave, ali znate da ih ima |))
Kao što rekoh, prevođenje je težak posao i zahteva dobro poznavanje i oba jezika i stručne oblasti kojoj pripada tekst koji se prevodi.
 
A sta cemo sa hercazom, i to cesto mogu da cujem... :D

Мислим да је ово највећи ужас од свега наведеног. Наиме, јасно ми је одакле нам ампеража и волтажа. Од енглеских речи "voltage" и "amperage". Али нигде у стручној литератури (барем до сада) нисам налетео на "hertzage" него на "frequency" како се иначе и код нас каже (фреквенција). Или ако ћемо баш по нашки ондак "учестаност".
 
Pa dobro, i ja sam od profesora prakse pre x godina dobijao po nosu zato sto "nije srafciger nego odvijac"...

Mene je profan hteo da proguta kad sam mu jednom za vezbu trazio fasung (tako majstori kazu, a inace je sijalicno grlo). A inace, za "bandere" nam je davao keceve... to su "elektricni stubovi" :D

Pozdrav!
MrBigJump.gif
 
Poslednja izmena:
Jel prebrojao neko zelene smajlije u ovom tredu? :d
 
Jel prebrojao neko zelene smajlije u ovom tredu? :d

Наравно. Што питаш јел' ти недостаје који. Ако ти фали само реци имам их ја још пуно :D :D :D :D :D :D :D :D :D ... е јбга може само десет одједном.
 
Poslednja izmena:
Da si mi ti ziv i zdrav od kad ja pizdim kad cujem voltaza i amperaza. Mislim, stvarno, ima to svoja imena.
Neko mi je jednom odgovorio da idem u servis i pogledam kako pricaju pravi majstori. Tada nisam mogao da kazem nista, jer zaista nisam provodio puno vremena u servisu, ali posto sada imam dosta kontakta sa istim (vise njih) mogu lepo reci da je ovo ali apsolutno mesto gde cujem te glupave izraze. I da, u bilo kojoj varijaciji engleskog jezika kaza se current.

Ajoooj, a tek hercaza, jezicko djubre.
 
pogledajte izraze u medicini i u "advokatskoj praksi" i videcete koliko je ovo sve zapravo smesno :)

reci cu samo jedno: Pogledajte kako nasi "eminentni strucnjaci" pisu "Roentgen" :D 99% njih: renDgen :)
 
I ponovo pametni srbi komplikuju sebi zivot sa slozenim izvedenicama prostih zapadnjackih izraza (nije voltage vec razlika potencijala, nije amperage vec jacina struje), dok glupi ameri razvijaju unified shader-e (objedinjena sjenila), core arhitekturu (kako mogu generaciju procesora da nazovu - jezgro) itd itd...

Valjda zato sto mi i ne znamo nista drugo da radimo vec da prevodimo izraze tudjih pronalazaka...
 
Ja sam propali fizičar (well, nisam propao na studijama fizike, nikad nisam ni probao da ih upišem a 'teo sam), tako da uvek kažem isključivo: napon, jačina struje, snaga... :)
 
I ponovo pametni srbi komplikuju sebi zivot sa slozenim izvedenicama prostih zapadnjackih izraza (nije voltage vec razlika potencijala, nije amperage vec jacina struje), dok glupi ameri razvijaju unified shader-e (objedinjena sjenila), core arhitekturu (kako mogu generaciju procesora da nazovu - jezgro) itd itd...

Valjda zato sto mi i ne znamo nista drugo da radimo vec da prevodimo izraze tudjih pronalazaka...

Е молим те, ово уопште није ни била тема дискусије. Нико овде није ни хтео да каже да су амери глупи или да немају појма. Чињеница је да су водећа нација у многим гранама људске делатности и да самим тим полажу право на креирање нових израза у науци, техници итд. Нико то овде ни не жели да им ускрати. Овде се говорило о терминима који се користе код нас и ти термини су утврђени одређеним договором и законом, тако да би требали сви да их поштујемо, а не да на своју руку правимо нове. Мени лично није битно да ли ћемо појаве које смо овде навели звати "корнет", "стратобластер" и "блајзница" докле год су изрази договорно и законски регулисани.
 
Pa dobro, i ja sam od profesora prakse pre x godina dobijao po nosu zato sto "nije srafciger nego odvijac", pa mi ni dan danas ne pada na pamet da kazem odvijac u normalnom razgovoru.
Za voltazu bar postoji razumna srpska rec, sta sa prevodilackim nocnim morama tipa "clipboard"?
A koju alatku koristiti kada treba da zavijem vijak :trust:Mislim odvijač je za odvijanje zar ne:p
 
A koju alatku koristiti kada treba da zavijem vijak :trust:Mislim odvijač je za odvijanje zar ne:p

Mozes zavijac, kao sto ti je predlozio Ljubak, a mozes i "univerzalni alat za odvijanje i zavijanje vijaka" :D :p (sto bi domacice rekle - multipraktican aparat :D).

Pozdrav!
MrBigJump.gif
 
Nazad
Vrh Dno