Šta je novo?

Titlovi, slova Č Ć i Đ

Koji plejer?! NEsto na pc-u? Jel si namestio central european?!
 
Koji plejer?! NEsto na pc-u? Jel si namestio central european?!

Ma ne nego, kad god skinem neki prevod umesto Č Ć i Đ pisu oni heroglifi, a kad pokusam sam da stavim prava slova i sacuvam, on samo napise da ne prepoznaje te znakove, i vrati u notepadu one heroglife. Inace imam instaliranu srpsku latinicu na kompjuteru (mogu da kucam njome ako hocu, valjda je to to).
 
Poslednja izmena:
U Regional and Language Options / Advanced namesti jezik za non-Unicode programe : Serbian (Latin)
 
ajde polako... koji player koristis? u njemu samo trebas da setujes da ti za font subtitlova bude Central European i onda ce ti se lepo prikazivati nasa slova..
 
pa tako i treba.... player to "prevede" na nasa slova na ekranu

@proday
samo sam potvrdio tvoju izjavu i povecao joj vrednost mojom ;)
 
Achilles82 odgovori ljudima na pitanje, pa će oni da ti odgovore šta u plejeru da uradiš da dobiješ šđčćž :)
 
Achilles82 odgovori ljudima na pitanje, pa će oni da ti odgovore šta u plejeru da uradiš da dobiješ šđčćž :)

mhm... izgleda da ja vama moram da nacrtam :)


I nisu slova š ž , vec samo đčć.


Dakle ovako, skinem prevod. Otvorim text fajl, u text fajlu pise ovako (pogledajte attachmant1). Znaci cim skinem, pise ovaj text "Rekao sam da æe biti u redu." umesto "Rekao sam da će biti u redu." .


Nema veze kakav je player, player chita ono sto pise u text fajlu jel tako? Jedino ako ima neki player koji umesto æ chita kao ć, sto sumnjam da ima.


E sad se postavlja pitanje, zasto ja to sam rucno ne izmenim (replace æ with ć). To se cas posla uradi, zamenim sve i sada svuda pise ć umesto æ. Zatvorim taj text fajl, sacuvam izmene i evo sta pise (attachmant 2).


Kad otvorim, nije sacuvao kao ć, vec kao c (attachmant 3). kada izmenim ð u slovo đ, on ga sacuva kao d, i umesto slovo č sacuva kao c.


Dakle nema veze do playera. Player samo chita kako pise u text fajlu. Text fajl kao da ne prepoznaje đčć. A imam instaliranu latinicu (ja mislim da imam, jer mogu da kucam sa njom, valjda je to to).
 

Prilozi

  • screen1.JPG
    screen1.JPG
    191.4 KB · Pregleda: 212
  • screen2.JPG
    screen2.JPG
    196 KB · Pregleda: 163
  • screen3.JPG
    screen3.JPG
    196 KB · Pregleda: 137
Znaci cim skinem, pise ovaj text "Rekao sam da æe biti u redu."
Tako treba da piše...

Nema veze kakav je player, player chita ono sto pise u text fajlu jel tako?
Nije.

To se cas posla uradi...
Pa ako ti je to lakše nego da JEDNOM namestiš plejer, svaka ti čast :D

Kad otvorim, nije sacuvao kao ć, vec kao c (attachmant 3). kada izmenim ð u slovo đ, on ga sacuva kao d, i umesto slovo č sacuva kao c..
Ne mogu tačno da ti odgovorim, ali je u vezi sa nekim kodiranjem - tačnije, ako se ne varam, slovo ć ni nemože da se nađe u RAW materijalu nekog teksta... zato postoji (en)kodiranje... I u wordu kad napišeš ć, to se samo prikazuje ć, a memoriše malo drugačije :).



Uglavnom, ne mislim ništa loše o tebi, ali si dokazao da si Srbin par ekselans... Nećeš da slušaš ljude, teraš po svome... šta da ti kažem..:trust:
 
Poslednja izmena:
Tako treba da piše...

Nije.

Pa ako ti je to lakše nego da JEDNOM namestiš plejer, svaka ti čast :D

Ne mogu tačno da ti odgovorim, ali je u vezi sa nekim kodiranjem - tačnije, ako se ne varam, slovo ć ni nemože da se nađe u RAW materijalu nekog teksta... zato postoji (en)kodiranje... I u wordu kad napišeš ć, to se samo prikazuje ć, a memoriše malo drugačije :).



Uglavnom, ne mislim ništa loše o tebi, ali si dokazao da si Srbin par ekselans... Nećeš da slušaš ljude, teraš po svome... šta da ti kažem..:trust:


Ja dokazao da sam neki ******? A zasto neko ne moze da napise tako kao ti, nego mora odma "a koji player koristis". Otkud ja znam da li je neko dobro razumeo moje pitanje ili ne?

Zasto je tesko napisati "player moze da chita ð è æ kao đčć. I KRAJ!


Nego ovo je sprski egoisticki kompleks, gde neko mora da me pita nesto, da ja nemam pojma o cemu se radi, i na kraju da me prosvetle. Sta je tesko bilo reci ovako kako si ti rekao DA PLAYER MOZE da chita ta slova. Blah ... :wall:
 
Poslednja izmena:
Ma nema problema. Stvar je u tome da shvatiš šta i kako. Ako naučiš kao robot, džabe smo i ti i mi bacili vreme na forumu... jer ćeš se sutra opet zbuniti na nekoj sličnoj stvari...

Načelno rečeno, "sve" se piše jednim slovima (gde nema ćčđ), a samo kodiranje u procesorima teksta, u web browserima, u divx plejerima... obavlja menjanje pojedinih znakova za adekvatne znakove koji se koriste na regionalnom nivou...

Za naša latinična slova treba da zapamtiš podešavanja: 238 ili central european ili windows-1250 i kada god naiđeš na ovaj problem, moći ćeš da ga rešiš...
 
Poslednja izmena:
Ja dokazao da sam neki ******? A zasto neko ne moze da napise tako kao ti, nego mora odma "a koji player koristis". Otkud ja znam da li je neko dobro razumeo moje pitanje ili ne?

Zasto je tesko napisati "player moze da chita ð è æ kao đčć. I KRAJ!


Nego ovo je sprski egoisticki kompleks, gde neko mora da me pita nesto, da ja nemam pojma o cemu se radi, i na kraju da me prosvetle. Sta je tesko bilo reci ovako kako si ti rekao DA PLAYER MOZE da chita ta slova. Blah ... :wall:

IzNoGooD je napisao(la):
ajde polako... koji player koristis? u njemu samo trebas da setujes da ti za font subtitlova bude Central European i onda ce ti se lepo prikazivati nasa slova..

IzNoGooD je napisao(la):
pa tako i treba.... player to "prevede" na nasa slova na ekranu

toliko o tome...
 
pitamo te koji player jer vec znamo sta treba da ti kazemo, al nas mrzi da kucamo kilometarske postove kao BaneR (respect)

anyway, nadam se da ces uzivati u Matrixu ;)
 
Naša slova nisu deo standardnog ASCII koda i ne mogu se snimiti u tekstualni fajl ako se on ne prevede u unicode (2 bajta po karakteru), što onda dovodi do toga da neki video plejeri ne mogu da ga pročitaju kako treba. Zato postoje podešavanja za kodne rasporede u plejeru i alternativni karakteri koji stoje u fajlu umesto naših slova.
 
pitamo te koji player jer vec znamo sta treba da ti kazemo, al nas mrzi da kucamo kilometarske postove kao BaneR (respect)

anyway, nadam se da ces uzivati u Matrixu ;)

Ma ne mora kilometarski, moze kratko i jasno. Fora je sto sam ja mislio da ste vi mene lose skapirali... nebitno, hvala puno sredio sam.


P.S. Odgledao sam matrix, dao sam ga samo za primer. Uzivacu u band of brothers HD 720p. :wave:
 
Ovo me muči još od početka 2000-te, hvala puno Cat!
 
Nazad
Vrh Dno