Šta je novo?

Svi linkovi za nase titlove na koje sam ja naleteo:

Heechee

Čuven
Učlanjen(a)
15.06.2001
Poruke
291
Poena
619
[code:1]
http://www10.brinkster.com/zuky/
http://www.geocities.com/zozobgd/
http://free-sk.hinet.hr/titl-linkovi/
http://www.titlovi.org/
http://217.64.35.213/searchs.php
http://www.titlovi.com/
http://livada.pondi.hr/
http://www.pootnik.com/
[/code:1]

Ajmo dalje ima li jos koji?
 
na livadi je sve shto izadje u najbrzem roku, tako da ti je dovoljan jedan sajt :)
 
npr. http://www.igre.co.yu/divx.htm#sve
 
http://www.freesubtitles.cjb.net/
http://www.divxsubs.com/
http://www.titlovi.org/
http://www.serbiancafe.ws/divx
http://subtitles.kelesh.net/
 
ovo bi moglo ko sticky da se postavi,vise nego koristan je topic
 
Ima na ovim sajtovima puno lepih stvari, i dosta titla koji su mi trebali.
Hvala za post... cheers
 
Nema na cemu ako naletim na jos nesto gde ima srpskih/hrvatskih titlova dopunicu post, a takodje bih zamolio i ostale da ucine isto :)
 
Danas sam naletio na ovaj program evo link pa mozda i vama pomogne

http://www.allsubtitles.exits.ro/app/SubsFinder.exe
 
Serbiancafe je mrtav, tj. nema ko da ga radi. Naslednik dvd.box.sk na IP adresi je totalno sr***e, samo se ponavljaju stari prevodi sa falsifikovanim potpisom prevodioca.

Livada je ažuran i veoma posećen, ali reći da je samo on dovoljan je bez veze. Ima nas koji ne gotivimo ove novokomponovane maloumne filmove a la Spiderman i slično, te radimo prevode za stare, kvalitetne filmove. Ovo što se većinom aploaduje je za nove 'hitove' (tj. tako ih predstavljaju u reklamama), a i nivo prevoda je većinom na nivou filmova. I dalje gomila prevoda bez kvačica, bez pravog roda itd...

Interesantno je da ima mnogo više hrvatskih sajtova, nego srpskih, pa izgleda da se i više cene od samih srba, nego srpski :D . To je po meni samo pokazatelj naše lenjosti i aljkavosti. A možda i nedostatka novaca za održavanje sajta na hostu.
 
Drunk Devil je napisao(la):
Interesantno je da ima mnogo više hrvatskih sajtova, nego srpskih, pa izgleda da se i više cene od samih srba, nego srpski :D . To je po meni samo pokazatelj naše lenjosti i aljkavosti. A možda i nedostatka novaca za održavanje sajta na hostu.
Izgleda da su Srbi mnogo lenji :)
Vecina "spskih" titlova su u stvari cisto hrvatski ili preradjeni hrvatski ;)...
 
Crni je napisao(la):
...

Izgleda da su Srbi mnogo lenji :)
Vecina "spskih" titlova su u stvari cisto hrvatski ili preradjeni hrvatski ;)...

To se ne bih baš složio. Mislio sam u prvom redu na održavanje sajtova, a ne na prevođenje. Normalno je da se prepevavaju hrvatski, kada su to većinom DVD ripovi, jer mnogo više DVD-a ima hr titl.

Još nešto je ovde veoma bitno. što sam zaboravio malopre: postoji mnogo titlova, kojih nema nigde na Netu. A nema ih zato, jer dileri neće da ih šalju iz interesa prodajnih. A tu opet dolazimo do lenjosti srpske - malo ko ih uploaduje na sajtove. Ja malo-malo dobijem neki noviji film, i za svaki treći nema titla na Netu, a prevod je od pre mesec-dva.

Prema tome, upload u ruke!
 
Evo jedan koje je stvarno dobar, internacionalni: http://www.divxsubtitles.net

Vredi pročitati tekst urednika o novom napadu na sajt, zbog navodno ilegalnog sadržaja.
Nažalost, gomila SR prevoda je zapravo HR.

Postojao je i odličan mađarski sajt sa internac. prevodima, ali je oteran sa mađarskog hosta, pa sa italijanskog. Sad je na nekom ruskom, ali mi stalno javlja da je preopterećen. - http://felirat.da.ru

Inače par navedenih sajtova nema naše titlove.

pootnik.com je trenutno dostupan samo preko Verat-a, dok se ne sredi reg. domena.
 
Jel kod mene nesto ne radi ili je www.pootnik.com prs'o?
Vidi se da dugo nisam jurio titlove :)
 
Drunk Devil je napisao(la):
Serbiancafe je mrtav, tj. nema ko da ga radi. Naslednik dvd.box.sk na IP adresi je totalno sr***e, samo se ponavljaju stari prevodi sa falsifikovanim potpisom prevodioca.

Livada je ažuran i veoma posećen, ali reći da je samo on dovoljan je bez veze. Ima nas koji ne gotivimo ove novokomponovane maloumne filmove a la Spiderman i slično, te radimo prevode za stare, kvalitetne filmove. Ovo što se većinom aploaduje je za nove 'hitove' (tj. tako ih predstavljaju u reklamama), a i nivo prevoda je većinom na nivou filmova. I dalje gomila prevoda bez kvačica, bez pravog roda itd...

Interesantno je da ima mnogo više hrvatskih sajtova, nego srpskih, pa izgleda da se i više cene od samih srba, nego srpski :D . To je po meni samo pokazatelj naše lenjosti i aljkavosti. A možda i nedostatka novaca za održavanje sajta na hostu.

Stvar je u tome shto onaj koji zna dobro da prevede film, njemu prevod ne treba, a para se na tome nece sigurno namlatiti, zato je sve tako kako jeste...hrvatskih ima mnogo vishe kako si rekao zbog toga shto vec na gomili DVDova postoje...shto se tiche livade, tamo sigurno najbrze stizu prevodi novih filmova, a to je za shiroku populaciju mislim ipak najbitnije...stare filmove je svako gledao, dal na TVu ili nekom drugom izvoru, ono shto svima treba su prevodi najnovijih filmova, bez obzira da li su loshi po tvom mishljenju...
 
Izgleda da ovde mora nekima sve da se nacrta: postoji generalno dve vrste konzumenata filmova:

1: Gledaju nove hitove, pod uticajem (TV) reklama. Mnogi samo pozajme CD, ili pak presnimavaju sa harda na hard. Kvalitet ih ne interesuje, ne samo filmova već i kvalitet slike - nove stvari su obično bioskopski piratski snimci. Na primer, oni, koji su imali nerava da odgledaju League of Extraordinary Gentlemans na DivX-u, zaslužuju diplomu extraordinary mazohista :D .
90% toga što pogledaju pada u zaborav veoma brzo. znači samo prolazna zabava.

2: Kolekcionari i ljubitelji filmova. Kupuju uglavnom proverene naslove i autore. Kupovali bi rado i DVD-e, kada bi ih bilo neki izbor, i naravno kada bi standard bio mnogo bolji. Pošto se radi o kolekciji, naravno da su zahtevi za kvalitetom daleko veći.
Nije bitno da li kolekcionar razume engleski, on želi da imam besprekoran prevod i film, koji će moći da odgleda sa decom, prijateljima.

Koja od ove dve populacije ima veći uticaj na to šta se prevodi? Verovatno su blizu jedan drugome. Kada pogledaš šta se najviše uploaduje na Livadu i druge sajtove, videćeš uglavnom nove naslove. Vide
eš iste naslove i po 10 puta sa napomenama o ispravkama. Na kraju se ispostavi da je toga mnogo manje nego što izgleda.
Onaj, ko se prihvatio da prevede neki klasik, obično to odradi kako treba iz prve, i to se jednom stavi i gotovo.

Driver, bilo bi dobro da govoriš samo u svoje ime, a ne generalno.
Vreme će pokazati, kakvi su ovi novi nazovi hitovi. Ako posetiš neke sajtove ili forume o filmovima, videćeš gomilu negativnih kritika gledalaca u vezi... Nije to samo moje mišljenje.
Najsmešnije su mi reklame kada neki osrednji film upoređuju sa dokazanim vrednostima - kao 'Identity' je rame uz rame sa 'Seven' i 'Usual Suspects'... Taj film, naravno nije ni blizu ona dva, ali najžalosnije je da on jeste daleko bolji od proseka tenutnog.
 
Nazad
Vrh Dno