Šta je novo?

Problem sa titlom (č,ć,ž,š,đ,)

kefalo81

Slavan
Učlanjen(a)
26.04.2008
Poruke
1,524
Poena
350
Ljudi kako da namestim da kad ubacim titl na film da mi prikazuje normalna slova,pri čemu mislim na nase č,ć,ž,š,đ,umesto da mi pikazuje neka čudna slova .
Ako neko može pomoci ,neka pomaže što pre!

E da koristim BS plejer jer na drugim nisam znao kako da pokrene titl, a ovdje ga samo prevucem na film i on krene da se prikazjue....

Imam i winodws media plejer, winamp,power dvd, i VLC plejer, ali njih ne koristim, jer ne znam kako da aktiviram prevod koji sam skinuo..

unapred se zahvaljujem...
 
Poslednja izmena:
Ljudi kako da namestim da kad ubacim titl na film da mi prikazuje normalna slova,pri čemu mislim na nase č,ć,ž,š,đ,umesto da mi pikazuje neka čudna slova .
Ako neko može pomoci ,neka pomaže što pre!

Pa moras prvo da kazes koji player koristis ali sve u svemu stvar se svodi na to da u propreties titla stavis da je central/east european..
Poz
 
Poslednja izmena:
Podesi "Script" na "Central European" u playeru.
 
Subtitles --> Properties --> Font :

Script : Central European

Malo se razlikuje od plejera do plejera, ali to je ta opcija.
(Primer je dat za BSPlayer)
 
Nadji i skini KMplayer,jako dobar player sa codecima u sebi..probaj,neces se razocarati a tu je naravno i stari dobri mv2..
Poz
 
a ako hocu ЋИРИЛИЦУ u filmu?!
Isto samo bacim na Central European?!
 
Ljudi kako da namestim da kad ubacim titl na film da mi prikazuje normalna slova,pri čemu mislim na nase č,ć,ž,š,đ,umesto da mi pikazuje neka čudna slova .
Ako neko može pomoci ,neka pomaže što pre!

E da koristim BS plejer jer na drugim nisam znao kako da pokrene titl, a ovdje ga samo prevucem na film i on krene da se prikazjue....

Imam i winodws media plejer, winamp,power dvd, i VLC plejer, ali njih ne koristim, jer ne znam kako da aktiviram prevod koji sam skinuo..

unapred se zahvaljujem...

Ako imaš instaliran ffdshow paket kodeka, u Video podešavanjima uključiš podršku za titlove. Pre toga u BS Player-u isključiš podršku za titlove. U ffdshow-u imaš opciju Easteurope, Cyrillic itd kao i mnoga druga podešavanja: font, boja fonta, položaj titla, korekciju nekih slovnih grešaka, ispravljanje znakova interpunkcije itd ffdshow prijazuje titlove u sviim plejerima.
 
Hm... čudno?!

Poštovanje i pozdrav svima,
imam malo čudan problem sa prevodima koji sam ranije lako rešavao podešavanjem na Central European, ali sada ne znam kako da ga rešim...
Naime, GOM player mi je do juče radio super, ali sam uradio nov Windows i sad me njegova podešavanja ne slušaju?! Imam instalirane kodeke "K-Lite Codec Pack 4.85 Full"... Pošto sam skinuo DivX film, skinuo sam i prevod, i odmah im uporedio tajming u Subtitle Workshop-u, i sve je odlično ( i tajming i naša slova). Kada film pustim u GOM Player-u tajming je dobar, ali č i ć ostaju è i æ??? Odmah sam mislio da ću to da rešim kad u podešavanjima namestim na Central European ali nista. Stvarno ne razumem?!
Subtitle Workshop lepo pušta prevod a GOM neće?!
...gde li sam pogrešio? Može li mi neko pomoći?
 
Poštovanje i pozdrav svima,
imam malo čudan problem sa prevodima koji sam ranije lako rešavao podešavanjem na Central European, ali sada ne znam kako da ga rešim...
Naime, GOM player mi je do juče radio super, ali sam uradio nov Windows i sad me njegova podešavanja ne slušaju?! Imam instalirane kodeke "K-Lite Codec Pack 4.85 Full"... Pošto sam skinuo DivX film, skinuo sam i prevod, i odmah im uporedio tajming u Subtitle Workshop-u, i sve je odlično ( i tajming i naša slova). Kada film pustim u GOM Player-u tajming je dobar, ali č i ć ostaju è i æ??? Odmah sam mislio da ću to da rešim kad u podešavanjima namestim na Central European ali nista. Stvarno ne razumem?!
Subtitle Workshop lepo pušta prevod a GOM neće?!
...gde li sam pogrešio? Može li mi neko pomoći?

Uradi kao sa pocetka teme i trebalo bi da radi, ako ne probaj podesavanja u samom playeru, ili probaj neki drugi player.
 
Napomenuo sam već da sam pokušao sve pomenuto u ovoj temi!
U Gom Player-u promena "Code Page" u podešavanjima ovog plejera, za subtitle, ne menja stvar!?
Koji god region za prevod da stavim, prevod ostaje isti...
(a ja se uhvatio ovog plejera pa ne puštam... Skin koji koristim mi se jako sviđa)
 
e narandzasti titl jako lepo izgleda za promenu....
 
Vrh Dno