Šta je novo?

MkVmerge Kompletan Vodic

Znaci sam tekst je na ruskom/ukrainskom?
Iako na istom trackery "kupujem" filmove prvi put cujem da menjaju video stream, tj da ubacuju ruski tekst. Imas dve varijante ako je do toga:
1) Da skines ponovo kompletan film, samo neku drugu verziju (bez tog ruskog)
2) Da negde nadjes to parce, tu uvodnu spicu i da se zezas sa softverom ne bi li upakovao kako treba.

Po meni je mnogo bolja prva varijanta, a mozda ti manje vremena bude trebalo da ga skines nego da se zezas sa drugim verzijama i konvektorima.
Tako sam i ja skinuo Kustin film Underground, i sve takve spice po filmu su na francuskom umesto na srpskom. Ali krastavac, nisam imao drugu alternativu sa slicnim (ili boljim) kvalitetom
 
Ne bih se ja toliko zezao da ne zelim da sacuvam film (veliki sam fan Star Wars) za razliku od vecine koje neko vreme cuvam pa onda obrisem.
Ali koliko se meni cini i pocetni tekst je bio na engleskom kao i kod drugih filmova koje sam skidao sa obog trakera . Medjutim nemoj da me hvatas za rec ali mislim da kada sam pokusavao da ga provucem kroz mkvmerge, odnosno kad sam izvrsio rename filma sa istim nazivom prevoda drugog losijeg BR Rip-a istog filma da je onda doslo do ovog da su slova u uvodnoj spici ruska.
 
Poslednja izmena:
Postoje filmovi koji imaju vise audio streamova, takodje postoje filmovi sa vise video streamova, obicno su to ovi ruski. Secam se da sam imao verziju filma "I am legend" sa 2 video streama, tacnije 2 zavrsetka. Sw makar nije problem naci ispravan bluray rip.
 
Problem je sto ja sad prvi put skidam filmove sa ovih javnih trakera i jednostavno nisam siguran koji BDRip da skinem a ima bar dva po filmu. Secam se da kad sam prvi put u zivotu skinuo film imao je holandski prevod nalepljen na njemu jer kad sam skidao nisam gledao ekstenziju fajla.:)
 
Na tim trakerima, tj ruskim sajtovima ti pise negde mediainfo, i tu gledas sadrzaj MKV kontejnera. Uglavnom ima jedan video i nekoliko audio stremova (jedan originalni i ostali SSSR), pa gledaj sta pise pre nego sto krenes da skidas.

Postoje filmovi koji imaju vise audio streamova, takodje postoje filmovi sa vise video streamova, obicno su to ovi ruski. Secam se da sam imao verziju filma "I am legend" sa 2 video streama, tacnije 2 zavrsetka. Sw makar nije problem naci ispravan bluray rip.

Bas sam pre mesec dana pisao o ovom filmu i problemu alternativnog kraja, ali je bio samo jedan video stream pa sam morao da ga secnem bas precizno, jer vise volim bioskopsku verziju. Posle peripetija sa raznim softverom dodjoh do dobrog filma bez gubitka na kvalitetu :)
 
Evo sta mi se desilo. Provucem Escape Plan sa istim nazivom prevoda u mkvmerge i kad ga gledam na potplayer-u sve je ok(engleski jezik i srpski prevod). Ali kad sam ga stavio(ex HDD sa filmom) u danas kupljeni Amiko resiver koji je i media player onda je isao film koji je imao rusku sinhronizaciju sa srpskim prevodom. Da li mozda treba da otstikliram neke stavke u fajlu sa filmom koji sam dodao u mkvmerge kad sam ga miksovao? Mozda nesto sa AC3 ili DTS oznakom?
 
Verovatno. Problem je što si dao previše malo informacija pa sad ljudi moraju da nagađaju gde bi mogao da bude problem. Recimo, pomoglo bi kad mi okačio MediaInfo log izvornog fajla.
 
Poslednja izmena:
Verovatno bi trebalo ovaj deo da otstikliram:Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с)
 
Poslednja izmena:
Aj da zanemarimo ovaj link (obriši ga, zbog kršenja pravila foruma)... očigledno nisi obrisao tj. deštiklirao ruski jezik kad si čačkao film u mkvmerge-u. ILI je i onaj AAC od 160 kbps isto ruski, pa i njega ukloni.
 
Hvala na savetu. Obrisao sam link iskreno nevolim da krsim pravila.
 
Uklonim oba AC3 koja su ruska a ostavim oba engleska DTS i AAC kad pustim preko Amika-e risivera cuje se umesto zvuka filma govor dvojice muskaraca. A kad ubacim direktno u tv sve je u redu sa zvukom i prevodom. Samo sam se dzaba z*******o. :mad: Cekam lepo da mi se razradi plazma pa se bacam na ili Serviio ili potlayer sa kompa.
 
Poslednja izmena:
To je zbog redosleda audia. Stavi da ti primarni audio bude taj DTS. Default track flag: Yes za DTS i No za AAC.

Generalno, ništa od ovoga nisi morao da radiš ako taj Amiko ima opciju da bira koji će audio stream da koristi, kao što može npr. u video player-ima na kompu.
 
Hvala ti nisam znao.
 
Ozbiljan sam. Kakav crni srakazam pa skoro celo poslepodne se zezam sa ovim. Ne mogu sad da probam ono oko primarnog zvuka jer majka gleda taj film sa ex HDD-a koji sam ubo direktno u tv. Javljam sta je bilo.
 
Poslednja izmena:
Slusaj druze kako da odradis, otvori taj MKV fajl u mkvmergegui i ostavi stiklirano samo jedan video i jedan audio (na oba u opcijama treba da pise eng), ubaci zeljeni obradjeni prevod (mora biti srt) i stavi mu W1250 (latinica) ili W1251 (cirilica), odredi lokaciju i muksuj. To ti je cela nauka ovog programa sto se tice amatera i nezahtevnih korisnika.
 
Poslednja izmena:
Sredio sam nekako problem koji sam imao ali ne u potpunosti jer se to tice 4K mastered filmova. Sto se tice konvertera koristio sam Wondershare Video Coverter. MKVmerge GUI mi radi radnju kad spajam film sa prevodom.
 
Poslednja izmena:
Dobro. Samo, Wondershare VC verovatno konvertuje video i audio pa smanjuje kvalitet. MKVMerge samo prepakuje video i audio pa ne menja kvalitet.
 
Interesuje me koliko se i da li drasticno smanjuje kvalitet videa kad se konvertuje iz 2mts u mkv ? Ovo pitam jer moja Panasonic plazma ne podrzava 2mts format. Da li mozda da konvertujem u neki drugi format koji tv podrzava i koji je po kvalitetu priblizan 2mts formatu? Dodje mi na kraju da kupim neki BD player preko koga bih pustao 2mts filmove.
 
Poslednja izmena:
A jer ti pusta tv ove remux verzije (one su mkv) ? Lakse ti je da nabavljas njih nego da rekompresujes ceo film!
 
Poslednja izmena:
Nisam jos skidao remux verzije. Nisam znao da su remux verzije mkv format. Inace sam koristio tsRemux da bih uklonio ruski audio jer sam skidao sa otvorenog trakera. Izvinjavam se mozda sam u ovoj temi otisao u off posto je MKVmerge u pitanju.
 
Poslednja izmena:
M2TS i MKV su kontejneri. Samim prepakivanjem iz jednog u drugi se ne gubi kvalitet jer video i audio ostaju isti.

Kvalitet se gubi samo kada video i/ili audio ponovo kompresuju, pa makar i u isti format.
 
M2TS i MKV su kontejneri. Samim prepakivanjem iz jednog u drugi se ne gubi kvalitet jer video i audio ostaju isti.

Kvalitet se gubi samo kada video i/ili audio ponovo kompresuju, pa makar i u isti format.

Mislio sam da mozda opada kvalitet jer film velicine od nekih 30-ak i vise GB posle konvertovanja is 2mts u MKV format bude 7-8 pa navise GB kolika je velicina nekog pristojnijeg BDRip-a.
 
Poslednja izmena:
Opada kvalitet, ali kod dobrih ripova razlika je mala (jedva primetna). U tvom slucaju ti se vise isplati da nabavljas vec "gotove" ripove nego da ih sam kompresujes (sam proces kompresije moze da traje veoma drugo).
 
Mislio sam da mozda opada kvalitet jer film velicine od nekih 30-ak i vise GB posle konvertovanja is 2mts u MKV format bude 7-8 pa navise GB kolika je velicina nekog pristojnijeg BDRip-a.

Da, u tom slučaju opada kvalitet. Ali stvarno bi trebalo da razlikuješ šta je prepakivanje (remux) a šta konverzija ako ti je stalo do kvaliteta slike i zvuka.
 
Stalo mi je do kvaliteta. MKVmerge sam koristio kad skinem BDRip-ove(koji su inace mkv format) da izbacim suvisne audio fajlove i nalepim prevod. Voleo bih ja da ostane m2ts ali jednostavno moj tv ne podrzava taj format i nekako taj m2ts moram da "pretvorim" u onaj format koji moj tv prepoznaje. Izvinjavam se ali ja nisam bas najvicniji u ovim stvarima zato i gresim kad pisem o prepakivanju odnosno konverziji. Koliko sam shvatio treba da m2ts kontejner prepakujem u MKV kontejner a ne da izvrsim konverziju ili jednostavno skinem remux film(probacu da skinem neki takav pa da vidim da li ga tv pusta).
Koji se program tacno koristi za prepakivanje m2ts kontejnera u mkv kontejner? Ovo pitam jer ako je to tsMuxeR on jednostavno kod mene na kompu ne funkcionise.
Da li za prepakivanje sluze neki od ovih programa?
http://www.videohelp.com/tools/ffmpeg
 
Poslednja izmena:
Kao što sam već napisao, za prepakivanje M2TS u MKV, bez ikakve konverzije koristi MKVMerge.

FFMPEG i programe bazirane na njemu ti ne bih trenutno preporučio jer izgleda da FFMPEG ne kreira MKV po svim specifikacijama. Ništa ozbiljno ali, na primer ne možeš u foobar-u da taguješ MKV/MKA fajlove koje je kreirao FFMPEG. Bar je tako bilo do pre 2 meseca kada sam proveravao. Ne znam da li je ovo ispravljeno a i ne zanima me mnogo jer ja koristim MKVMerge.

Što se tiče tsMuxer-a, imaš li u istom folderu i tsMuxeR i tsMuxerGUI? Grešku koji si pomenuo u prethodnoj temi ja dobijem kad mi u folderu gde je tsMuxerGUI nedostaje tsMuxeR.
 
Poslednja izmena:
Kao što sam već napisao, za prepakivanje M2TS u MKV, bez ikakve konverzije koristi MKVMerge.


Što se tiče tsMuxer-a, imaš li u istom folderu i tsMuxeR i tsMuxerGUI? Grešku koji si pomenuo u prethodnoj temi ja dobijem kad mi u folderu gde je tsMuxerGUI nedostaje tsMuxeR.

Hvala ti za ovo prvo sad mi je jasnije. A sto se tice tsMuxerR-a kad sam skinu samo sam otpakovao GUI dok tsMuxeR nisam dirao. Inace sam skinuo Remux film koji je inace MKV i provukao ga kroz MKVmerge ali imam problem sa pustanjem a da ne bi gusio temu problem cu izloziti u temi o mom tv-u.
 
Nazad
Vrh Dno