Šta je novo?

Le Diode ili ipak LED Diode ???

Genghis Khan

Čuven
Učlanjen(a)
18.03.2001
Poruke
2,491
Poena
680
Sluchajno sam naleteo na vo i naravno odmah se setio da je bilo na forumu...
Ja mislim da se kaze LE Diode (LED)!!!
 
LED = Light Emitting Diode
LE dioda
ne moze Light Emitting Diode Dioda :)
 
Što se tiče značenja skraćenice ono je apsolutno tačno, ali je u pisanom obliku pravilnije napisadi LED dioda, jer je to jedna vrsta dioda. Slično je i sa frazama CD disk i DVD disk, nigde nisam video C Disk ili DV disk, gde CD ili DVD označava vrstu diska.

Mislim da je na ovom sajtu dobro napisano LED diode, jer ne moraju svi da znaju šta znači skraćenica LED, a da ne kažem da bi mnogi pomislili na zamrznutu vodu :beat:

Elem, LE dioda jeste pravilnije, ali je LED dioda razumljivije većem broju ljudi.....
 
Neša je napisao(la):
Što se tiče značenja skraćenice ono je apsolutno tačno, ali je u pisanom obliku pravilnije napisadi LED dioda, jer je to jedna vrsta dioda. Slično je i sa frazama CD disk i DVD disk, nigde nisam video C Disk ili DV disk, gde CD ili DVD označava vrstu diska.

Mislim da je na ovom sajtu dobro napisano LED diode, jer ne moraju svi da znaju šta znači skraćenica LED, a da ne kažem da bi mnogi pomislili na zamrznutu vodu :beat:

Elem, LE dioda jeste pravilnije, ali je LED dioda razumljivije većem broju ljudi.....

A posle zamrznute i nezamrznute vode se postavlja pitanje da li je ova nezamrznuta voda mozda gas?
 
dejandj je napisao(la):
...
A posle zamrznute i nezamrznute vode se postavlja pitanje da li je ova nezamrznuta voda mozda gas?

Eh, profesionalne deformacije starog dobrog hemicara :mrgreen:
 
OptiPlex je napisao(la):
...



Eh, profesionalne deformacije starog dobrog hemicara :mrgreen:

Mora se, mora...

Najgora je ona izjava "pravilnije" je reci... itd
Zbrka je vise nego ocigledna.
LED je skracenica (u ovom slucaju strana) i ona se NE prevodi ili skracuje jer onda to vise nije to. U ovom slucaju imamo izjave tj "prevode" diode na naski sto je naravno smesno iako je sama rec "latinska" poreklom. Takav kvazi prevod i nije nesto preterano neuobicajeno i nije mali broj ljudi koji operaciju smatra "pravilnom". Pravi prevod je, naravno dioda koja svetli, ali DKS je skracenica koju niko nece razumeti...
 
dejandj je napisao(la):
...

LED je skracenica (u ovom slucaju strana) i ona se NE prevodi ili skracuje jer onda to vise nije to. U ovom slucaju imamo izjave tj "prevode" diode na naski sto je naravno smesno iako je sama rec "latinska" poreklom. Takav kvazi prevod i nije nesto preterano neuobicajeno i nije mali broj ljudi koji operaciju smatra "pravilnom". Pravi prevod je, naravno dioda koja svetli, ali DKS je skracenica koju niko nece razumeti...


Upravo tako. Mada malko je i smesno sto se razvezla ovolika rasprava oko toga. Uostalom, sasvim je svejedno sta ce ko reci u kolokvijalnoj upotrebi, bitno je da se razumemo, a za strucnu terminologiju - e to je vec druga stvar, ali onaj ko to zna nece postavljati ovakva pitanja ;)

Pozdrav
 
Vrh Dno