Šta je novo?

Kojim programom konvertovati MKV file u Avi???

AllToAvi radi posao. Samo dugo će da traje sama konverzija + program nema automatska podešavanja, nego sam moraš sve da "znaš" da ne bi izgubio na kvalitetu.
 
AllToAvi radi posao. Samo dugo će da traje sama konverzija + program nema automatska podešavanja, nego sam moraš sve da "znaš" da ne bi izgubio na kvalitetu.

Moze li neka slika " settings-a " ... ili neki mali " Tutorial " ako nije smaranje :)

Da okacimo medj " Sticky "
 
Poslednja izmena:
Ma ja to ne bi kačio iz prostog razloga što je AllToAvi školski primer kako ne treba praviti aplikativni softver. Ali meni je u par navrata završilo posao, a da pritom nisam morao da ulazim u sitnije detalje.
 
Stvarno i meni bi koristila ta podešenja, nisam baš vičan tome a trebalo bi mi.
 
OJOsoft MKV Converter
 
A jel neko pokusao da napravi DVD tj. mpeg2 fajl iz nekog .mkv fajla?!
Recimo skinuo sam film "300" 1080p od 10.3Gb i hocu da ga prebacim u Mpeg2 formati kako bih ga narezao ortaku jer covek pravi DVD kolekciju filmova...
Kako to uraditi?!

Jel si ti svestan šta hoćeš da uradiš?:) Ne razumem vas šta pokušavate sa tim prebacivanjem 720/1080p filmova u XviD/mpeg? Uzmi lepo i skini original 300 DVD ili XviD verziju na dva CD-a i kraj.. Kakva prebacivanja i bezpotrebna mučenja oko konvertovanja... Ne možeš bolje da uradiš od original DVD-a, samo može da ispadne lošije..
 
Poslednja izmena:
HDMItoDVI kabel za povezivanje kompa i LCD-a je najbolje rešenje:D. Lepo gledate HD filmove na TV-u:)
 
pa ako nemate dobar monitor onda tv
 
da ne bih otvarao novu temu pitaću ovde:
Kako da izaberem titl koji će se koristiti u mkv fajlu? Pre mi se pokretala ikonica dole u sys tray-u u kojoj sam birao jezik a sad je nema. Sam film ima dosta prevoda i stalno mi pušta hebrejski (a nikako ne mogu da promenim na srpski)
 
Jel imaš Haali media splitter, VobSub?
 
vob sub nemam, a haali mislim da sam instalirao uz klite codec pack, ali pre mi je radilo (a nisam ništa dodatno instalirao od kodeka)
 
Probaj iz MPC gore u Navigate > Subtitle Language
 
ne vredi, probao sam i to, u MPC nemam titlove uopšte :(
 
MKV je kontejner.. bas kao i AVI, samo sto ima malo vise mogucnosti koje trazi h264. U svakom slucaju, treba i splitter, decoder i subtitle renderer. Sve ovo imas u kombinaciji MPC 6.4.9.0 + Haali media splitter + ffdshow.. Ne treba ti nikakav KLite paket.
Podesi MPC output da ide na overlay i u opcijama ffdshow-a podesi upotrebu titlova. Ako i film i titl imaju isto ime, ffdshow ce ga prikazati.
 
pa titl se nalazi u mkv kanti :)
 
Pa kojim programom pustas ?
u mpcu desni klik pa subtitle pa onda se bira jezik
 
Posto konverzija mkv-> dvd(ili avi) zanima i mene, evo procitah tred. Trenutno isprobavam WinAvi, prebacujem Kingdom of heaven 720p x264 tezak 9GB u klasican DVD.
Medjutim, interesuje me zasto mi program radi samo na jednom jezgru? Mnogo je glupo da se koristi samo pola procesora...

ps. zavrsio je konverziju. film traje 3 sata, konverzija je trajala 1h6min. medjutim, ton je potpuno nesinhronizovan. kasni 10-ak sekundi...
 
Poslednja izmena:
da ne bih otvarao novu temu pitaću ovde:
Kako da izaberem titl koji će se koristiti u mkv fajlu? Pre mi se pokretala ikonica dole u sys tray-u u kojoj sam birao jezik a sad je nema. Sam film ima dosta prevoda i stalno mi pušta hebrejski (a nikako ne mogu da promenim na srpski)

Ovde sam ukratko objasnio inkorporaciju titla u MKV fajl.

Aca je predlozio program "mkvtoolnix" koji ima komponentu "mkvmerge GUI" koji je po meni najjednostavniji program na koji sam naisao za manipulisanje komponentama inkorporianim u mkv kontejneru. Download link here
Program sam isprobao i extra funkcionise. Znaci postoji input deo gde se ubacije sav materijal koji planirate da koristite za obradu. Primera radi ja sam skinuo dokumentarac "Planet Earth" u mkv formatu. Kada sam ga otvorio u ovom programu video sam da se u kontejneru nalaze 4 komponente: Video kanal, AC3 kanal za zvuk, i dva titla (engleski i rumunski). Posto sam nasao titl u srt formatu na srpskom odlucio sam da ubacim taj srpski titl a da izbacim rumunski. Na slici se vidi da sve sto se ubaci u input odeljku imate prikazano dole u odeljku tracks. Ono sto je bilo potrebo uraditi je da destikliram opciju pored rumusnkog titla. Sve ostale "trake" treba da budu ukljucene. Ukoliko hocu da definisem da mi taj srpski titl bude primarni (default) samo je potrebno kada je on markiran u opciji "default track flag" prebaciti na yes a na onom koji je pre toga bio default prebaciti ovu opciju na default. Postoji mogucnost ubacivanja dodatnih datoteka u kontejner zajedno sa filmom. Mozete ubaciti tekstualne datoteke sa opisom filma, eventualno slike omota i slicno... To se radi u odeljku attachments. Postoji mogucnost manipulacije sa poglavljima (chapters) ali sa tim nisam nista petljao tako da ne znam koje mogucnosti pruza. Na kraju je samo potrebno kliknuti na start muxing. Zaprepastio sam se brzinom kojom je posao obavljen. Za ovu operaciju ubacivanja novog titla i izbacivanje jednog postojeceg, programu je trebalo oko minut ipo. Stvarno extra parce softvera.

attachment.php


Nadam se da je to odgovor na tvoje pitanje?
 
bandovic: Najbolje još i da rekompresuje film pre nego što ga gleda :) NIje to čovek pitao, ranije je menjao titlove preko vobsuba ili nekog sličnog programa i sada se taj program više ne odaziva.
_/Neo\_: VobSub ti samo stavi i kraj... Naravno, pored Haali-a.
 
Iskreno nisam propratio celu diskusiju, a na brzinu sam skontao da želi da promeni da mu default bude neki drugi jezik a ne hebrejski, a to podrazumeva "prepakivanje" mkv fajla. Inače ako je samo problem prebacivanje aktivnog prevoda, trebalo bi da može da pristupa haali spliteru i preko filters podmenija u MPC-u, ukoliko mu se nešto zabagovalo pa ga ne prikazuje u trayu. Mada verujem da ste sve ovo već rekli tako da bolje da se čistim odavde da ne stvaram zabunu bezveze. Sorry na upadu..
 
To sam i uradio i sad je proradilo ok.
Sad me zanima sledeće. Jedan od filmova ima srpski, ali u MPC nemam naša slova. Probao sam da stavim east europian, ali ne vredi i dalje imam ae umesto ć i te znakove. U čemu može biti problem?
 
Jel si probao sa nekim drugim filmom? Može da ti se dešava ako je loš encoding titla. Dešavalo mi se to sa par ESiR-ovih izdanja.
 
Jel oce neko da mi kaze koliko se gubi na kvalitetu ?

Posto bi pustao na playeru pioneer dv410
 
Jel oce neko da mi kaze koliko se gubi na kvalitetu ?

Posto bi pustao na playeru pioneer dv410
zavisi sa kakvog h264 source-a i sta se koristi za konverziju, sa mencoder, vdub, ako se dobro uradi kvalitet generalno bude kao dvdrip, a nekad i bolje.
 
Vrh Dno