Šta je novo?

Da li vam smeta ......

Born2Kill

Čuven
Učlanjen(a)
15.05.2002
Poruke
386
Poena
619
Da li vam smeta kada titlovi nisu bash ok tj kada su na hrvatskom ima gresaka i tako dalje ???????
 
Born2Kill je napisao(la):
Da li vam smeta kada titlovi nisu bash ok tj kada su na hrvatskom ima gresaka i tako dalje ???????

Pa naravno da smeta.Ne toliko sto je na hrvatskom koliko su losi prevodi.
Katastrofa......
 
eh pa onda mogu da obajvim da cu uskoro da okacim na net za skoro sve filmove i za novije koji budu izlazili samo da zavrsim web to je to
pa cete imati prevode kompletno adaptirane na srpski
 
Born2Kill je napisao(la):
Da li vam smeta kada titlovi nisu bash ok tj kada su na hrvatskom ima gresaka i tako dalje ???????

Pazi, ako mogu da biram bez titla ili sa Hrvatskim titlom naravno da cu se odluciti za Hrvatski (iako znam veoma dobro engleski jezik), drugim recima nervira naravno, ali u nedostatku boljega i to je ok...
 
Born2Kill je napisao(la):
eh pa onda mogu da obajvim da cu uskoro da okacim na net za skoro sve filmove i za novije koji budu izlazili samo da zavrsim web to je to
pa cete imati prevode kompletno adaptirane na srpski

Cool! Mada meni ne smetaju bas mnogo losi i hrvatski prevodi, jer ionako vise slusam nego sto citam...
 
ma i ja slusam ali ipak je lepo za oko da imas cist srpski title a i neki ne znaju engleski a ovo ih nervira ja svaki film koji sam uzeo i narezao sam prethodno adptirao titlove tako da ih imam gotovo dosta vec sredjenjih samo jos da mi ortak sredi na veratu domen posto nemam firmu da se ne bakcem tamo da moliakam da mi neko da potvrdu pa ovo pa ono ..........
i okacicu ............
mene npr strasno nervira i tako da kada ima hrvatski titl uopste ga ne stavljam 🙂
 
Born2Kill je napisao(la):
eh pa onda mogu da obajvim da cu uskoro da okacim na net za skoro sve filmove i za novije koji budu izlazili samo da zavrsim web to je to
pa cete imati prevode kompletno adaptirane na srpski

strava! obavezno javi, i objavi link jer vise puta sam morao da krstarim netom, dok nisam dolazio do odgovarajucih prevoda. Ako ces ih imati stvarno gooomilu, onda cu ja biti redovan posetilac.cheers
 
Meni smeta sto ne postoji neki jednostavan nacin da titilovi postanu cirilicni (ili mozda gresim)?

U poslednje vreme vise gledam filmove sa engleskim titlom nego sa nekim nasim ili hrvatskim, koji je nabudzen, kod kojih se u kljucnim delovima javljaju katastrofalne greske, koje menjaju smisao filmu.
 
ZoNi je napisao(la):
e, i ja sam pokusavao da "cirilizujem" filmove, ali nisam uspeo 🙁 a koristio sam RadLight i BSPlayer... ima li neko resenje za ovo?

Kad malo bolje razmislim verovatno se to moze odraditi onim makroom, koji postoji za word. Jos samo da neko da link, posto sam mislio da mi nece trebati to cudo.
 
www.praktikum.co.yu je za download makroa za word. Inace, ima dosta korisnih stvari za MS Office na tom sajtu.
 
ZoNi je napisao(la):
pa, mozes da stavis sajt na drenik.net - za licnu prezentaciju daju ti 10MB, a to je verovatno dovoljno za sajt sa titlovima...

znam da je dovoljno ali meni treba i za neke druge stvari ............... tako da ipak mora verat
 
Uspeo sam pomocu programceta koje sam prikacio. Izuzetno zgodno i jedino sto je kasnije potrebno je da se encoding u playeru podesi na Cyrillic. Meni je radilo sa Times New Roman a koristim RadLight.
 
Ja ne mogu da gledam film bez titlova (dobrih). Ne snalaznim se najbolje, tj. lakshe mi je da razumem film chitajuci titlove (nije bitno na kom su jeziku). Lakshe mi je da skontam i sa engleskim titlom, nego da bash samo slusham, jer se tad izgubim u prevodu i nema poente da gledam tako, a shto se tiche "nashih" titlova, ako su loshi, ne smeta mi toliko, mada volim tu i tamo da ispravljam greshke ako ih ima manje...
 
Nazad
Vrh Dno