Šta je novo?

Kompresija Divx (na 700 Mb) u VirtualDub

mydante

Slavan
Učlanjen(a)
10.05.2007
Poruke
25
Poena
304
Imam jedan divx veličine 780 Mb, i želim ga smanjiti na 700 Mb, da mi stane na CD, da li je to moguće napraviti u VirtualDub-u i kako?
 
Imam jedan divx veličine 780 Mb, i želim ga smanjiti na 700 Mb, da mi stane na CD, da li je to moguće napraviti u VirtualDub-u i kako?

CD-i su proslost, narezi na DVD ili uzmi onaj CD od 800 MB, ako budes radio rekompresiju u bilo kom programu izgubices na kvalitetu.
 
Ok probaču taj AutoGk, samo mi reci još jednu stvar, da li je moguće sa njim da mi zalijepi titl za Avi tako da to bude jedan Fajl kako bih ga mogao gledati na kućnome Dvd playeru
 
U AutoGK-u jeste. Samo instaliraj VobSub (dolazi u paketu s njim) i na listi u programu obeleži željeni titl (stavi preview da vidiš kako će sve to izgledati na kraju).
 
U AutoGK-u jeste. Samo instaliraj VobSub (dolazi u paketu s njim) i na listi u programu obeleži željeni titl (stavi preview da vidiš kako će sve to izgledati na kraju).

da ne bih otvarao novu temu,AutoGK je odlican program zato sto je jednostavan,uzeo sam narezani dvd,izdat kod nas sa filmom,ima meni sa dva subtitla ali negde gresim,nece da se pojavi prevod kada radim preview,probao sam par opcija,ne vredi,jedino mi je sumnjivo sto nece prvi ifo faj da program primi kao output..?
 
Ne znam kakve dvd plejere imate ali danas skoro svaki cita .srt .sub prevode. Zbog toga vam je moja preporuka da prevod odvojite u poseban fajl jer cet etako imati mogucnost manipulacije sa njim, tacnije moci cete da mu menjate velicinu.
Titlovi kada se nalepe na film, obicno ispadaju previse sitni za normalno gledanje (npr. velicina fonta oko 20 piksela, dok vecina ljudi koje ja znam gleda prevod sa velicinom 36 piksela). Neki plejeri imaju mogucnost povecanja prevoda a isti sigurno mozete povecati kda gledate film na kompu. S druge strane ako ga zalepite na film gde god ga gledali bice sitan.
 
Titlovi kada se nalepe na film, obicno ispadaju previse sitni za normalno gledanje (npr. velicina fonta oko 20 piksela, dok vecina ljudi koje ja znam gleda prevod sa velicinom 36 piksela). Neki plejeri imaju mogucnost povecanja prevoda a isti sigurno mozete povecati kda gledate film na kompu. S druge strane ako ga zalepite na film gde god ga gledali bice sitan.
Titlovi koji se nalepe na film mogu da budu onoliko krupni koliko neko hoće. Problem je to što, koliko ja znam, tu ne postoji opcija da se font titla automatski smanji ako titl ne može da stane u dva reda. I kad se desi da ne može da stane onda on ide u 3, 4 ili ko zna koliko redova. Da bi se ovo izbeglo obično se ide na mali font titla jer ko će baš tačno da zna za svaki titl koliko mu treba mesta. Naravno, da bi se menjala veličina fonta ubačenog sa VobSub mora da se koristi SSA ili ASS format i da se zna kako da se to ispodešava. Mnogi verovatno i ne znaju pa koriste neki default.
 
Poslednja izmena:
Nazad
Vrh Dno