Šta je novo?

titl u mkv filmu kasni posle izvesnog vremena

kajla

Cenjen
Učlanjen(a)
01.09.2010
Poruke
58
Poena
159
dakle,film je mkv,sve je ok do nekih 15tak min a onda titl pocne da kasni.Probao sam svasta,od promene titla preko raznih programa (subtitl workshop,mkvmerge,subtitledit..) i nista.Da li postoji neko resenje,a da naravno film ostane u mkv
 
Verovatno je odvojen posto ga je vec ubacivao u razne programe...

Postoji mogucnost , jeste retka ali postoji da je titl radjen za potpuno drugaciju verziju filma odnosno DC UC Unreated .. i da ne moze nikako da se prilagodi filmu osim naravno da na svkaih 4-5 min stavljas tacku sinhronizovanja a to je prevelik posao...

PRobja u TImeAdjusteru ili SubtitleWorkshopu da sinhronizjujes sa jednom tackom sa pocetka i jednom tackom sa kraja filma ....
Ako to nece onda trazi drugi titl.
 
time adjuster 3.1 zadnja verzija nema podrsku za mkv a sto se tice SW probao sam bas tako ...e sad mozda ja ne umem da koristim SW...ja markiram prvi recenicu i kad se u filmi cuje prvi dijalog pauziram pritisnem ctrl1 tako i zadnju samo ctrl2 i potvrdim ...moze li ovo nekako drugacije,preciznije jer ovako sigurno ne ispada dobro
 
Odakle ti to da nema..od kad namestam titlove za Mkv koristim TA bez problema

Evo slike...
 

Prilozi

  • TA.jpg
    TA.jpg
    418.9 KB · Pregleda: 71
Mislim da titl nema nikakve veze sa tim da li se radi o mkv ili ne jer je titl samostalan fajl (sub, srt ili nesto trece) i da kao takav moze i mora da se podesava bez ikakvih problema.
Ja sam nekoliko puta vrsio podesavanje skinutog titla koji nije odgovarao mkv fajlu i uvek ga podesio bez problema tako da sam ubedjen da moze da se podesi, jedino ako se ne radi o nekoj nestandardnoj verziji filma tipa uncut, unrated ili nesto slicno za koju taj titl nije radjen, tj. koji ima neke dodate dijaloge sto mislim da je najverovatnije.
Preporuka je da probas da nadjes neki titl koji odgovara tom mkv fajlu za sta mozes da iskoristis besplatan program sublight za pretragu.
 
time adjuster 3.1 zadnja verzija nema podrsku za mkv a sto se tice SW probao sam bas tako ...e sad mozda ja ne umem da koristim SW...ja markiram prvi recenicu i kad se u filmi cuje prvi dijalog pauziram pritisnem ctrl1 tako i zadnju samo ctrl2 i potvrdim ...moze li ovo nekako drugacije,preciznije jer ovako sigurno ne ispada dobro

Prvo moras da vidis da li je prvi red titla i dijalog ili ima nekih redova kao sto je naslov, reziser itd, isto vazi i za kraj. Ako postoje takvi redovi onda moras da vidis da li su i oni sinhronizovani tj. moras da znas njihova vremena u filmu. Ako ne zelis da se smaras sa tim jednostavno obrisi te redove, tako da ti u titlu od pocetka do kraja ostane samo izgovoren tekst.

Kada to uradis onda u SW uradi sledece edit>timings>adjust>adjust subtitles i upisi first spoken line i last spoken line izvucenu iz filma. Ostalo ce SW da odradi. Ako je titl za taj film MORA da pasuje. Nece pasovati jedino ako pokusavas da sredis titl koji je za neku drugu verziju filma, recimo ti imas DVDrip a titl je bio sa CAM ili TS ili je titl od obicne verzije a ti imas Director's cut ili Uncut ili sl. Zato skini uvek nekoliko verzija titlova pa ako jedan nece, drugi hoce.
 
Mislim da titl nema nikakve veze sa tim da li se radi o mkv ili ne jer je titl samostalan fajl (sub, srt ili nesto trece) i da kao takav moze i mora da se podesava bez ikakvih problema.
Ja sam nekoliko puta vrsio podesavanje skinutog titla koji nije odgovarao mkv fajlu i uvek ga podesio bez problema tako da sam ubedjen da moze da se podesi, jedino ako se ne radi o nekoj nestandardnoj verziji filma tipa uncut, unrated ili nesto slicno za koju taj titl nije radjen, tj. koji ima neke dodate dijaloge sto mislim da je najverovatnije.
Preporuka je da probas da nadjes neki titl koji odgovara tom mkv fajlu za sta mozes da iskoristis besplatan program sublight za pretragu.
Pa niko nije ni reko da titl ima veze sa mkvom...
Al ako je samostalan fajl kako da ga podesavam ? Podesavam ga na najbolji i najlaksi nacin tako sto idem sihnronizaciju pa odaberem 2 tacke u filmu .. E da bih odabra te 2 tacke time adjuster mora da moze da otvori MKV fajl ... O tome mi pricamo a ne da je till povezan sa mkv-om ;)

kajla samo stavi kad otvaras mkv preko time adjsutera "show all" i otvorice ga bez problema naravno moras imati neki decoder tipa ffdshow intaliran na kompu
 
Al ako je samostalan fajl kako da ga podesavam ? Podesavam ga na najbolji i najlaksi nacin tako sto idem sihnronizaciju pa odaberem 2 tacke u filmu .. E da bih odabra te 2 tacke time adjuster mora da moze da otvori MKV fajl ... O tome mi pricamo a ne da je till povezan sa mkv-om ;)

A ako TA bas ne moze da otvori mkv fajl pustis film na nekom playery, recimo KM ili GOM, zabelezis na papircetu te dve tacke i onda ih upises u TA ili SW... Malo komplikovanije ali na kraju krajeva bitno je da funkcionise.;)

A mislio sam da nema veze sa mkv-om, jer takva stvar da nakon nekog vremena dodje do toga da titl kasni ili zuri i da je to tesko namestiti moze da se desi i sa nekim drugim tipom, nije nuzno da se to desava samo na mkv i da zavisi od drugih stvari a ne od tipa fajla, mada znas na sta sam mislio.;)
 
ma provalio sam da TA moze mkv kad stavis all files ,zbunjivalo me ono avi,pa avi...sad cu da muljam malo pa da vidim sta ce biti....
 
znaci ovako,posle silnih proba i podesavanja nije bilo nikakvog napretka,te sam posego za sublight(hvala Martinu Misteriji sto me podseti) i nasao nov titl(od svih ponudjenih samo je taj jedan bio ok) sada je ok :).Zahvaljujem svima na sugestijama....mislim da ovu situaciju kada imate titl koji u prvom delu filma je sync a posle pocne da brljavi,kasni...mislim da se to ne moze resiti,bar ne jednostavno,mozda sto rece weasel tacku po tacku,a to mu dodje kao da ga pisete te je bolje potraziti drugi titl ako ga uopste ima
 
A ako TA bas ne moze da otvori mkv fajl pustis film na nekom playery, recimo KM ili GOM, zabelezis na papircetu te dve tacke i onda ih upises u TA ili SW... Malo komplikovanije ali na kraju krajeva bitno je da funkcionise.;)

A mislio sam da nema veze sa mkv-om, jer takva stvar da nakon nekog vremena dodje do toga da titl kasni ili zuri i da je to tesko namestiti moze da se desi i sa nekim drugim tipom, nije nuzno da se to desava samo na mkv i da zavisi od drugih stvari a ne od tipa fajla, mada znas na sta sam mislio.;)
PA mozes i da pises novi prevod ali zasto bi to sve radio
Kad sve imas integrisano u time adjsuteru i subtitle workshopu i odradi se sa 4-5 klika ;)

Naravno da nema veze sa mkv-om :)

No najvaznije da je covek resio problem .
 
znaci ovako,posle silnih proba i podesavanja nije bilo nikakvog napretka,te sam posego za sublight(hvala Martinu Misteriji sto me podseti) i nasao nov titl(od svih ponudjenih samo je taj jedan bio ok) sada je ok :).Zahvaljujem svima na sugestijama....mislim da ovu situaciju kada imate titl koji u prvom delu filma je sync a posle pocne da brljavi,kasni...mislim da se to ne moze resiti,bar ne jednostavno,mozda sto rece weasel tacku po tacku,a to mu dodje kao da ga pisete te je bolje potraziti drugi titl ako ga uopste ima

Izgleda da si ti preskocio moj post.....
 
@aca,pa jesam..ok danas cu to probati,ali odmah imam pitanje kako odredjujes first i last spoken line u hiljaditi od sec?
 
Pa ne mora u hiljaditi u sec.... :) Dovoljno je priblizno kolko mozes ...
NO ako titl ne odgovara odnosno radjen za drugaciju verziju filma gde ima dodatnih scena ili manje cena nece ga 2 tacke popraviti vec mora 102 tacke :)
 
weasel,onda ce biti da je ipak to u pitanju ,s obzirom da sam sve isprobao i nije uspelo...jedino mi palo napamet da mozda sekunda ili deo sekunde koji se javi kao moguca greska , ne igra neku ulogu kad se to rasiri na 2sata filma.
 
Nazad
Vrh Dno