Šta je novo?

MPC i Srpski prevod

gorgilije

Čuven
Učlanjen(a)
05.03.2009
Poruke
3,709
Poena
845
Imam Media Player Classic i uvek na njemu gledam filmove.Medjutim pojavio mi se prevod jednog filma koji ima cudna slova-na primer,treba da pise -"Ja cu uzeti isto"-a ustvari pise -Ja æu uzeti isto!Kako to da sredim?Dali ima veze sto sam na windowsu 8.1?Kapiram da treba da sredim fontove slova,dali u samom windowsu ili u MPC-u,ali neznam kako?
 
View, Options, Subtitles, Default style, klikni na ime fonta ispod Font style podeoka i pod delom gde piše Script, izaberi Central European.
 
Ajde da i ja pitam ovde, pošto pitanje ima veze sa titlovima.

Kada tražim titlove iz MPCa (znači, kad pritisnem D tokom reprodukcije filma), rezultati su često lošiji nego kad ih tražim iz VLCa. E, sad - i MPC i VLC navodno pretražuju istu bazu titlova, tako da mi nije jasno zašto se to dešava?

Ili jednostavno ta funkcija u VLCu radi bolje nego kod MPCa?
 
Ne znam kod tebe, ali kod mene skoro uvek nadje prevod, uvek gledam Srpski, Bosanki, i Hrvatski! Kliknem da mi ih rasporedi po jeziku i nadjem!
 
Ja u 99% slučajeva tražim engleske titlove. Sublight skoro uvek nađe OK titlove, VLC skoro uvek, a MPC kako kad, vrlo često ne nađe ništa.
 
Nazad
Vrh Dno