Šta je novo?

Media Player Classic - Full Screen

xakep

Slavan
Učlanjen(a)
19.12.2005
Poruke
645
Poena
330
Kako MPC-u ukljuciti full screen bez devijacije slike. Ukljucena je opcija Keep aspect ratio a desavaju se sledece stvari: na full screen ne razvuce sliku na ceo ekran nego samo do pune rezo;ucije filma; na Stretch to window je razvuce u sirinu, Touch from inside and outside takodje ne radi ono sto mi treba. Kad je neka od ovih opcija obelezena onda mi i 4:3 razvlaci na ceo ekran sto opet siri sliku bez veze. Doduse, sa 4:3 filmovima full screen opija (bez ovih dodatnih kerefeka) radi kako treba, razvuce po visini a sirinu ostavi proporcionalno visini. Dakle, kako razvuci sliku na ceo ekran a ne pokvariti odnos stranica?
 
Ja drzim uključenu opciju Keep Aspect ratio + Touch window from inside i imam originalan AR i u full screen-u i van njega, bez obzira da li je video materijal u 4:3, 16:9 ili nekom širem aspektu.
 
Upravo sam probao tako i izgleda da ce raditi kako treba. Sad me zanima druga stvar. Kako namestiti (sta izabrati u meniju) Picture size u Direct Vob Sub da pokazuje titlove na crnom ispod slike?
 
To ne znam jer prevode puštam iz ffdshow-a gde postoji opcija da svakom video materijalu zadaš aspekt svog ekrana npr. u ovom slučaju 16:10 sa tim da se neće menjati originalni aspekt već će npr. film u 2.39:1 dobiti crne trake u gornjem i donjem delu pa će ukupan aspekt biti 16:10, i tada ćeš moći u taj crni prostor da ubaciš titl.
 

Prilozi

  • ffdshow.JPG
    ffdshow.JPG
    49.2 KB · Pregleda: 62
  • aspekt i prevodi.JPG
    aspekt i prevodi.JPG
    106.9 KB · Pregleda: 79
Poslednja izmena:
Pa, MPC dobro pušta titlove. Šta će nekome dodatni program za to?
 
Bas sam i ja hteo da pitam nesto slicno. Imam 24" monitor 16:9 i kada pustim nesto sto je u 4:3, dobijem sliku kao da gledam na staroj 17" CRT. Zato ja odaberem touch from outside i dobijem pun ekran, slika je malo kropovana, ali prezivecu.
 
Pa, MPC dobro pušta titlove. Šta će nekome dodatni program za to?

Smela izjava, iz nje se da zaključiti da i ne znaš šta je i čemu služi ffdshow :D

Ffdshow se nikako ne može nazvati dodatnim programom, to je decoder sa mnoštvom podrzanih formata i opcija za podešavanje, samo jedna od bitnih opcija je i puštanje prevoda, što eksternih (sub, srt, idx, txt...) što onih integrisanih (embedded) u samom fajlu.

>>> Ffdshow Wiki
 
Ima pravo čovek. Meni su najlepši titlovi iz MPC-a, a i ne zahtevaju nikakva dodatna podešavanja osim odabira odgovarajućeg renderera. Ne znam zašto bi neko koristio ffdshow ili vobsub za to?
 
Ok, u pravu ste i ti i on ali ipak ostavite i drugima pravo na izbor. Ako se vama nešto sviđa out-of-the-box nemojte ostale varijante karakterisati kao nepotrebne.
Za mene, a verujem i za mnoge druge, je mogućnost podešavanja velikog broja parametara zvuka i slike neophodna stvar i zato se ne zadovoljavam mogućnostima ugrađenim u sam MPC.
 
Koja su to dodatna podešavanja?
Uostalom, ja isto koristim ffdshow dekoder za većinu stvari, ali ne i njegove titlove.
Vobsub mi je par puta napravio užasan haos, a i jako ga je teško utamaniti iz sistema kada se instalira, tako da ga izbegavam u širokom luku.
 
Što se tiče podešavanja i sam koristiš ffdshow pa vidi, ako skineš verziju od 30.09.2010. rev3608 (ili noviju) videćeš dosta novih opcija pogotovo u subtitle delu pa uporedi sa MPC-om. Meni je ffdshow, pored CoreAVC-a, sve što koristim za puštanje video materijala, MPC mi služi samo kao player i na njemu su isključene sve opcije i filteri jer koristim ffdshow za kompletno procesiranje parametara slike i zvuka.
A oko VobSub-a se slažem sa tobom, ni ja ga ne koristim.
 
Poslednja izmena:
Pitao sam više u smislu koja to dodatna podešavanja koristiš i zašto? Pitam pošto ja generalno volim sliku bez ikakvih dodatnih zahvata, ali možda bih probao da vidim da li zaista ima nekog boljitka.
Meni subtitle iz MPC-a zadovoljava sve zahteve. Stavio sam da mu je rezolucija jednaka rezoluciji desktopa, Calibri font, isključio senku koja me užasno iritira i to je to.
 
Ja sa druge strane ne mogu da gledam sirov video materijal jer među ripovima koje uglavnom gledam ima i dobrih ali i onih kojima je korekcija neophodna.
Na ffdshow-u koristim postprocessing za sd divx/xvid, za hd x264 ne, sharpness i picture properties pod obavezno gde kontrast, osvetljenje i najbitnije RGB gamu mogu nastelovati prema svojim potrebama.
Kod prevoda ima solidan broj opcija više nego u samom MPC-u, uvek koristim opciju letterbox koja ceo video materijal, bez obzira na njegov originalni aspekt, ubaci u 16:9 (ili bilo koji drugi aspekt panela koji se koristi) čime se omogućava da prevodi mogu biti uvek u najnižoj mogućoj poziciji npr. kod filmova sa bioskopskim aspektom (2.39:1) oni zauzimaju crnu traku ispod samog filma. Takođe sada postoji i podrška za prilagođavanje embedded titlova koja ranije nije postojala, kao i opcije za podesavanje pozicije dvd/bluray titlova koja takođe do sada nije bila dostupna.
Nešto od nabrojanih opcija ima i MPC ali ni blizu po broju i detaljnosti kao one koje koristim na ffdshow-u.

Subtitle opcije MPC vs. Ffdshow:
 

Prilozi

  • mpc subtitles.jpg
    mpc subtitles.jpg
    106.1 KB · Pregleda: 42
  • ffdshow sub.jpg
    ffdshow sub.jpg
    211.1 KB · Pregleda: 52
Poslednja izmena:
Ja koristim KMPlayer, ali mi ipak nije jasno šta je bolje kod ffdshow titlova, u odnosu na mpc titlove... (znači, pričam samo o titlovima... a ffdshow mi je prilično dobro poznat ;) )

EDIT: sad sam video da je odgovoreno na ovo :)
 
Poslednja izmena:
Al' se razvila diskusija. Ovu kombinaciju koristim vec godinama tako da je glavni razlog navika, narocito zato sto se titlovi ucitavaju automatski pa mi je nekoliko klikova za ucitavanje iz plejera previse. Inace, iz samog plejera sam namestio sto mi treba ali VobSub nema opciju za titlove na 16:10 pa moram original size i zato nece da ih prikazuje na crnom. Probacu da se naviknem na ucitavanje u MPC.
 
Pa titlovi se automatski učitavaju i iz MPC.
 
Ovu kombinaciju koristim vec godinama tako da je glavni razlog navika, narocito zato sto se titlovi ucitavaju automatski pa mi je nekoliko klikova za ucitavanje iz plejera previse.
Da se nadovežem na Dandy-ja:



Open settings > Auto-load subtitles

Što se tiče drugih raznih "fancy" podešavanja, možda će biti potreban VobSub ili tako nešto.
 
Nazad
Vrh Dno