Ovo se izrodilo u svađu, a nisam imao takve namere. Evo tek sad sam skapirao da ti na svoja tri sajta nemaš iste prevode, negde ovaj, negde onaj, nisu da kažem sinhronizovani sajtovi. Zatim, ne mogu ja da obilazim sva tri tvoja sajta i da proveram gde šta ima. Jednostavno sam mislio da si sve sa Tripoda prebacio na .ws a sada sa .ws na Lycos, što očigledno nije slučaj. Dakle, nadam se da je ovo konstruktivna kritika.
[/B]
Nije ovo nikakva svađa, već me jako nervira kada neko nešto piše a da nije dovoljno proverio stvari, i još bez argumenata. Sajt na Tripodu je zamrznut odavno, nema nista novo tamo. Mogao sam i da ga ugasim, ali neka stoji ovako za sada. ne košta ništa. Nema potrebe da se sinhronizuju sajtovi, a to nije ni moguce, pošto serveri to ne omogućavaju. Svaki sajt je podešen prema serveru gde je hostovan.
Na Tripodu na primer nije moguće ubaciti pretragu.
Sad da ne bih kvotovao ceo post, ići ću redom. To što si ti danas ispravio komentar oko Don't Be A Menace može samo da ide na tvoju štetu. Ja sam ga poslao pre par dana i znam da sam napisao da je srpski prevod i 25 FPS. OK, nisam potpisao prevodioca - pa šta? Ima na stotine nepotpisanih prevoda po netu (a i na CD-ovima). Uostalom, ovaj konkretno nije nikako mogao da se podesi da radi kako treba, pa sam nasilnim metodama ubacio taj prevod u postojeći hrvatski koji je bio ispravan i iskoristio njegove frejmove. I koga sada da potpišem: Srbina koji je prevodio (sa hrvatskog?) i nešto zabrljao oko frejmova i napravio neupotrebljiv prevod, ili Hrvata koji je dobro sredio frejmove?
Tvoj upload sam izbrisao prvenstveno zato što nije mogao da se downloaduje. Dodao sam komentar takav kakav mislim da treba da je u ovim slučajevima. Jako je nezgodno što napadaš prevodioca da je zabrljao frejmove, iako si ranije i sam spominjao različite verzije.
Čovek je jednostavno imao drugu verziju filma sa drugim scenama. Ništa neobično. Ako ti misliš da i dalje uploaduješ ovako, stvarno je bolje da ne radiš to kod mene. U većini slučajeva brišem takve uploade bez mnogo provere. Ako ti je teško da pročitaš šta tamo piše i da shvatiš razloge zbog kojih se to traži, znači da ne ceniš tuđe vreme i zalaganje.
Dalje, nisam primetio da ti dodaješ 20 komada nedeljno, nego ljudi koji se bar malo bave DivX-om. Nemam statističke podatke, ali je očigledno tako bar na .ws. Na Lycos ne volim da idem, sve nekako sporo radi a i nervira me onaj counter za DL, bolje je na .ws save target as.
Ws jako retko apdatujem, a imas šanse da se ubaciš tamo kao admin, pošto ja nemam jednostavno vremena da vodim tolike sajtove.
Na ws je postavljen isti download counter kao i na Lycos. Meni Lycos radi sasvim solidno brzo, i to sa sva 3 provajdera koje koristim.
Nastavi da radiš kako si do sada radio, dileri će da nastave da međusobno razmenjuju titlove (koliko sam shvatio ne preko tvojih sajtova), i počni da obraćaš pažnju na to koliko prevoda si dobio od običnih ljudi a koliko od redovnih uploadera.
Ja jednostavno nisam toliko sebičan da čuvam neki prevod samo za sebe dok ostali ne mogu normalno da gledaju film.
Toliko od mene.