Da li neko zna kako se dobijaju oni cudni znaci u subtitlovima koji su sacuvani kao western? mislim na č, ć i đ. Kada su titlovi uradjeni u central european to sve mogu da odradim ako prebacim tastaturu na hrvatski, ali ako probam tako da kucam u subtitle-u koji je uradjen u westernu, onda dobijam samo "c". Kada pokusam da izvrsim promenu kompletmog fonta u fajlu, izadje mi da ne mogu da sacuvam takvu promenu u txt file-u.