Šta je novo?

Firmware za Stylandia DVD-8899

Janja

Slavan
Učlanjen(a)
10.05.2005
Poruke
40
Poena
304
Pokusao sam da ugradim firmware verziju 1.2 na Stylandia DVD-8899 player, ali mi on javlja da sam ubacio nepoznat disk. Da li mi trebaju ptrethodne verzije (1.0 ili 1.1) ili je nesto drugo u pitanju. Firmware sam po uputstvu narezao na prazan Verbatim CD-R.
 
Janja je napisao(la):
Pokusao sam da ugradim firmware verziju 1.2 na Stylandia DVD-8899 player, ali mi on javlja da sam ubacio nepoznat disk. Da li mi trebaju ptrethodne verzije (1.0 ili 1.1) ili je nesto drugo u pitanju. Firmware sam po uputstvu narezao na prazan Verbatim CD-R.
Mom komsiji su u prodavnici, u Sremskoj Mitrovici ugradili 1.2 firmware i sada moze da cita DivX titlove, doduse sa istim imenom kao i film, i Mp3 naslovi imaju 36 karaktera(a ne 8 ili 16 kao pre). Vidim da vec postoji i 1.3 firmware koji donosi jos poboljsanja (npr. DivX titlovi vise ne moraju da imaju isto ime sa filmom)...
Jedini problem kod komsije je, to sto se zvuk pri paljenju DVD plejera poveca do maksimuma (nivo koji ostane na eksternim zvucnicima), pa mora da ga utisava. Da li je to slucaj i sa originalnim, ili nekim ranije apgrejdovanim firmverom (npr. kod tebe)?
 
Najnoviji firmware za Stilandiju 8899

Podigni najnoviju verziju sa Sicompovog sajta.Sve probleme resava.Imas celo uputstvo kako se apdejtuje firmwer. Sad cita i prevod koji se ne zove isto kao i film.Reseni su i problemi sa zvukom koji ostavlja citac.Pozdrav.
 
sboban je napisao(la):
Podigni najnoviju verziju sa Sicompovog sajta.Sve probleme resava.Imas celo uputstvo kako se apdejtuje firmwer. Sad cita i prevod koji se ne zove isto kao i film.Reseni su i problemi sa zvukom koji ostavlja citac.Pozdrav.
Jos me samo interesuje, da li cita prevode sa ekstenzijom .txt?
 
Cita sub,srt,smi,ssa jedino ne txt,(mozes ga konvertovati sa subtitle workshopom) a sto se tice prevoda jedini na trzistu omogucava automatsko iscitavanje.Film se moze zvati film.avi a prevod mika.sub ili kako hoces vec i sam povlaci prevod bez ikakvog predhodnog selektovanja.
 
sboban je napisao(la):
Cita sub,srt,smi,ssa jedino ne txt,(mozes ga konvertovati sa subtitle workshopom) a sto se tice prevoda jedini na trzistu omogucava automatsko iscitavanje.Film se moze zvati film.avi a prevod mika.sub ili kako hoces vec i sam povlaci prevod bez ikakvog predhodnog selektovanja.
Ne bih rekao da je jedini jer to isto radi Pioneer kao i mnogo više kao što su 4 veličine fonta, različite boje fonta, pozadine i sl.
 
sboban je napisao(la):
Cita sub,srt,smi,ssa jedino ne txt,(mozes ga konvertovati sa subtitle workshopom) a sto se tice prevoda jedini na trzistu omogucava automatsko iscitavanje.Film se moze zvati film.avi a prevod mika.sub ili kako hoces vec i sam povlaci prevod bez ikakvog predhodnog selektovanja.
Zaboravio sam da pitam, da li novi firmware cita Nerov kodek? Dakle, kad DVD komprimujem sa Nerom, na velicinu CD-a, mogu li takav fajl pustati na Stylandiji?
 
Vrh Dno