Šta je novo?

Spisak igara prevedenih na Srpski

Detroit ima titl na hrvatskom ako se to uzima u obzir, kao i još neke ekskluzive za PS4 (God of War).
Ne znam zašto se uopšte vodi polemika na ovu temu. Čovek je samo pitao za igre prevedene na srpski. Činjenica jeste da deca danas uz sve gore izrečeno mnogo bolje i lakše uče engleski. Veoma loša strana svega ovoga je da se deca slabo izražavaju na maternjem jeziku. Ne mogu da sklope komplikovaniju rečenicu uz tako siromašan vokabular i nepoznavanje pravopisa.
Mislim da je veoma korisno imati titl ili sinhronizaciju igara na srpskom i da se treba boriti za to, ukoliko izdavači imaju interesa za tako nešto. Od svake osobe zavisi da li će to koristiti ili u potpunosti ignorisati.

Sent from my Redmi Note 5 using Tapatalk
 
iskreno vise ce im u zivotu znaciti da umeju da se izrazavaju na engleskom nego na maternjem. znanje srpskog je samo onako, eto, lepa stvar. nista drugo.
 
^Ма да ја бих забранио српски језик да се учи уопште, само енглески јер ко је луд да учи неки језик којег мало људи говори. Човек покренуо тему које су игре преведене а ви ту одмах филозофирање.
 
Ja se apsolutno slažem da Win, programi i aplikacije na mobilnom budu na Engleskom. J_bg to je već budućnost. Korisno za posao. Ja sam pre 20 godina imao dobar period zlatnog doba jer niko nije znao ni šta je to PC, a kamoli programi i to još na Engleskom. Ovu temu sam pokrenuo jer bi mi bilo zgnodno da recimo Witcher Wild Hunt, bude makar titlovan na naš jezik. Razumem ja Engleski, ali ne baš tako dobro jer mi nije bio izborni predmet u školi. Znam ga iz filmova, serija i igrica. Supruga mi stalno govori kada igram sa strancima da govorim kao Ruska kur_va ili indijanac :D
 
ahahahahhahaa ruska kur_a :D ahahahaha vrh

e a za indijance mozemo da se zezamo, ali kod njih svako prica engleski. oni studiraju na engleskom. obavezno, ne moze drugacije i da oces. kao posledica toga imas situaciju da svi moraji da pricaju engleski... recimo u srbiji imas situaciju da je neko zavrsio neku skolu visu od srednje a ne zna ni da bekne engleski. to je apsolutna sramota za obrazovni sistem. smatram da svako obrazovanje vise od srednje skole treba u potpunosti da bude na engleskom.

za titlove u igrama se slazem da bi bilo vrh stvar. nije mi jasno sta im je tesko to bar da ubace.
 
Ja na kompu win i na mobu android uvek obavezno stavljam na engleski, na srpskom jedva sta razumem :D
 
Dajte mi mađarsku platu a uzmite Maj fluent ingliš

Ja se apsolutno slažem da Win, programi i aplikacije na mobilnom budu na Engleskom. J_bg to je već budućnost. Korisno za posao. Ja sam pre 20 godina imao dobar period zlatnog doba jer niko nije znao ni šta je to PC, a kamoli programi i to još na Engleskom. Ovu temu sam pokrenuo jer bi mi bilo zgnodno da recimo Witcher Wild Hunt, bude makar titlovan na naš jezik. Razumem ja Engleski, ali ne baš tako dobro jer mi nije bio izborni predmet u školi. Znam ga iz filmova, serija i igrica. Supruga mi stalno govori kada igram sa strancima da govorim kao Ruska kur_va ili indijanac :D

Danas išao kod druga koji odrastao na igricama ali je najveći antitalenat za jezike kojeg znam.Tako da on igrice cepa mehanički,slabo čita dijaloge,od priče pokupi samo osnove,koliko mu je potrebno ili koliko ima živaca.Spomenem Witchera i koliko je genijalan,što se složio samnom ali sam odmah shvatio da nema pojma kakva je priča ,humor ,ideja,šira slika vrcavost dijaloga
i bilo mi je malo žao.Tako da stvarno šteta za neke stvari koje su netitlovane
 
Dajte mi mađarsku platu a uzmite Maj fluent ingliš



Danas išao kod druga koji odrastao na igricama ali je najveći antitalenat za jezike kojeg znam.Tako da on igrice cepa mehanički,slabo čita dijaloge,od priče pokupi samo osnove,koliko mu je potrebno ili koliko ima živaca.Spomenem Witchera i koliko je genijalan,što se složio samnom ali sam odmah shvatio da nema pojma kakva je priča ,humor ,ideja,šira slika vrcavost dijaloga
i bilo mi je malo žao.Tako da stvarno šteta za neke stvari koje su netitlovane

ovo je moja priča :)
 
Ovu temu sam pokrenuo jer bi mi bilo zgnodno da recimo Witcher Wild Hunt, bude makar titlovan na naš jezik. :D

Eeeeeeeee.... Nadji ti sad nekog ko ce ti za sacicu ljudi prevesti 450 000 recenica :type:
Evo ja cu prvi da odradim taj poslic, ali prvo

giphy.gif


:D
 
Dobra :)
 
Mislim da sinhron zavisi od jezika.
Pricam i madjarski i nemacki i titl je uzas citati na oba jezika, na oba je mnogo lakse reci nego procitati + svaki ima svoju specificnost.
Srpski je laksi, univerzalniji i lak za citanje.

Sto se tice prevoda, kada uzmes 10 strana da prevodis onda shvatis koliko je to tezak posao i koliko vremena uzme.
Jednom sam radio i nikada vise.
Ne znam koliko bih naplatio prevod Witchera, ali bi sigurno bilo puno nula...

...riding on 720p...
 
Kada mi neko da telefon da mu namestim i vidim da je na srpskom odmah odustajem.
 
Stvar je u tome da prosecnom nemcu ne treba znanje engleskog niti ce mu ikad trebati,sinhronizacija je 99% urađena na najprofesionalniji način,u crtanima/anime npr je cesto bolja nego original (moje iskustvo i misljenje).
 
Ja sam sa engleskim titlovima naučio engleski,jes da je ko vladin1,možda čak i gori,al barem me nebi preveli žednog preko vode :p
 
Mislim da sinhron zavisi od jezika.
Pricam i madjarski i nemacki i titl je uzas citati na oba jezika, na oba je mnogo lakse reci nego procitati + svaki ima svoju specificnost.
Srpski je laksi, univerzalniji i lak za citanje.

Sto se tice prevoda, kada uzmes 10 strana da prevodis onda shvatis koliko je to tezak posao i koliko vremena uzme.
Jednom sam radio i nikada vise.
Ne znam koliko bih naplatio prevod Witchera, ali bi sigurno bilo puno nula...

...riding on 720p...

Pa ne prodaje se legalno Witcher u našoj zemli u samo recimo 500 primeraka. U našu ili HR regiju bi mogle da uđu sve zemlje bivše Juge osim Slovenije. Ja bih ga rado igrao i na Hrvatskom, Crnogorskom i Makedonskom i Bosanskom.
 
Stvar je u tome da prosecnom nemcu ne treba znanje engleskog niti ce mu ikad trebati,sinhronizacija je 99% urađena na najprofesionalniji način,u crtanima/anime npr je cesto bolja nego original (moje iskustvo i misljenje).

A tek nasa sinhronizacija stranih crtanih filmova pre 20-30 godina.
Nikola Simic i kompanija pokidali (klinaci, ali morao sam) glasove Warner Brothers-a i ostale slepce :d
 
Poslednja izmena:
Nisam jos probao ima previse toga sto je aktuelno pa kad dodje na red.
 
kod zavrsenih prevoda ne vidim naziv igre samo datum izlaska i prevoda, gledam sa telefona
 
Možda si nekako slučajno sakrio kolonu. Možeš li da napraviš snimak da vidim kako izgleda?
 
Nazad
Vrh Dno