Šta je novo?

Netflix je u Srbiji (Pročitati prvi post)

Šuška se po hrvatskim forumima da je sve spremno za puštanje "prvog talasa" lokalizacije, koji će obuhvatiti dosta serija i filmova, navodno su svi titlovi urađeni i u srpskoj (ćirilica i latinica) verziji.

Inače što se tiče bitrate-a meni i dalje deluje kao da nije vraćen u normalu na svim serijama, Dark S3 mi retko prebacuje 3Mbit/s za 1080p (većinom je na 2Mbit/s), dok neke serije idu u full protoku 5-6Mbit/s.
 
Poslednja izmena:
Šuška se po hrvatskim forumima da je sve spremno za puštanje "prvog talasa" lokalizacije, koji će obuhvatiti dosta serija i filmova, navodno su svi titlovi urađeni i u srpskoj (ćirilica i latinica) verziji.

Ko to ima tako dobre veze u Netflixu?
 
Pa navodno pojedini članovi rade lokalizaciju za Netflix, prošli put su isto najavili da će nakon duže pauze biti lepih iznenađenja, i stvarno se u roku od nekoliko dana pojavila prva lokalizovana serija nakon nekoliko godina. I sad već postoji tempo lokalizacije, nije baš sjajan, ali nedeljno jedna/dve serije dođe sa titlovima.
 
Narcos prva sezona ima titl sa srpskim prevodom i taman se ponadao da ću bar jednu seriju odgledati kad ono cvrc. Druga i treća sezona nemaju prevod zato sam i otkazao pretplatu, to sam napisao kao razlog nema prevoda na srpski pa neka im gledaju rumuni i mađari koji imaju prevod. Ukoliko se desi to da većina filmova i serija imaju titlove eto mene nazad.

Послато са Mi 9 Lite помоћу Тапатока
 
Poslednja izmena:
Nije mi jasno da li je broj pretplatnika na Balkanu zaista tako mali da baš ništa ne rade povodom ubacivanja titlova za nove naslove. Nije to valjda toliki preterani trošak za njih.
 
Nije mi jasno da li je broj pretplatnika na Balkanu zaista tako mali da baš ništa ne rade povodom ubacivanja titlova za nove naslove. Nije to valjda toliki preterani trošak za njih.
Zato ja kažem "HBO GO" je zakon za adria regia...i prevod i sinhronizacoja....uvek ću da ih pljujem, ove iz netflix-a zbog tog prevoda...

Sent from my SM-A815FN using Tapatalk
 
Zato ja kažem "HBO GO" je zakon za adria regia...i prevod i sinhronizacoja....uvek ću da ih pljujem, ove iz netflix-a zbog tog prevoda...

Sent from my SM-A815FN using Tapatalk
Da, HBO funkcioniše po lokalizaciji. Oni su morali tako pošto su prvenstveno televizija a ne strimig servis.

Sent from my SM-A605FN using Tapatalk
 
Pa ima Narcos sprski titl.
 
Mislim da je mislio na Narcos Mexico.


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Serija Narcos išla na RTS tako da postoji zvanični prevod teško im da ubace.

A šta misliš, da će RTS dati svoj prevod Netflix-u, onako, ako ih ovi zamole da im pošalju mailom?!?
Ili da Netflix samo prezume prvod sa RTS Planete?!? Mislim da se može napraviti softver koji bi radio OCR sa nekog TV servisa, pa onda mogu automatizovano da skupljaju titlove sa svih dostupnih televizija.
Mogli bi i sa HBO da skinu zvuk sinhronizovanih crtaća i da ga zalepe na isti crtać koji puštaju kod sebe.

:D :p :d

I prevod je autorsko delo. Neflix ne sme ni da uzme već gotove prevode sa tržišta odakle ih mi inače skidamo kada su nam potrebni.

Ovakvi komercijalni sistemi prevode moraju da plate autorima prevoda, bez obzira da li ih zaposle direktno za platu, ili ih angažuju po ugovoru. Ugovorom sa prevodiocem moraju da definišu vlasnika konkretnog prevoda.
Ove prevode što čitamo na RTS, HRT ili HBO su vlasništvo tih kuća. Sinhronizacija zvuka pogotovo.
Prevodi slobodno dostupni od strane zajednice (za torrent pijacu npr.), ne mogu biti korišćeni komercijalno.
 
Poslednja izmena:
A šta misliš, da će RTS dati svoj prevod Netflix-u, onako, ako ih ovi zamole da im pošalju mailom?!?
Ili da Netflix samo prezume prvod sa RTS Planete?!? Mislim da se može napraviti softver koji bi radio OCR sa nekog TV servisa, pa onda mogu automatizovano da skupljaju titlove sa svih dostupnih televizija.
Mogli bi i sa HBO da skinu zvuk sinhronizovanih crtaća i da ga zalepe na isti crtać koji puštaju kod sebe.

:D :p :d

I prevod je autorsko delo. Neflix ne sme ni da uzme već gotove prevode sa tržišta odakle ih mi inače skidamo kada su nam potrebni.

Ovakvi komercijalni sistemi prevode moraju da plate autorima prevoda, bez obzira da li ih zaposle direktno za platu, ili ih angažuju po ugovoru. Ugovorom sa prevodiocem moraju da definišu vlasnika konkretnog prevoda.
Ove prevode što čitamo na RTS, HRT ili HBO su vlasništvo tih kuća. Sinhronizacija zvuka pogotovo.
Prevodi slobodno dostupni od strane zajednice (za torrent pijacu npr.), ne mogu biti korišćeni komercijalno.

Prevod, sinhronizacija, titlovi su u vlasništvu nosioca autorskih prava, a to je u ovom slučaju Netflix.
Tako je sa svima.
 
Ako je to tacno onda je na sceni apsolutno nepostovanje korisnika u Srb od strane Netfliksa.
 
Ako je to tacno onda je na sceni apsolutno nepostovanje korisnika u Srb od strane Netfliksa.
Ako se dobro sećam, serija Narcos ima srpske titlove na Netflixu.

Sent from my SM-A605FN using Tapatalk
 
Prevod, sinhronizacija, titlovi su u vlasništvu nosioca autorskih prava, a to je u ovom slučaju Netflix.
Tako je sa svima.

Nije tačno. Prevod i sinhronizacija su vlasništvo onog ko je prevod uradio i platio.
Bude to često i autor originalnog materijala, ali nije pravilo.
 
Nije tačno. Prevod i sinhronizacija su vlasništvo onog ko je prevod uradio i platio.
Bude to često i autor originalnog materijala, ali nije pravilo.
Prevod i sinhronizaciju plaća vlasnik autorskih prava.
Npr Disney kada sinhronizuje svoje crtaće, on određuje da li su glasovi odgovarajući, on plaća tehniku, glumce i ostalo. Samim tim i zadržava pravo na istu tu sinhronizaciju.
Zato sada npr imaš Frozen 2 u ponudi sa srpskim audio zapisom na HBO Adria.

Sent from my SM-A605FN using Tapatalk
 
Pa da, komplikovanija je priča. Autor treba da odobri prevod, ili da ga sam uradi.

Sinhronizacije uglavnom postavlja i autor materijala, ali u saradnji sa emiterom ili kupcem?
Zašto sinhronizovani Frozen imaš samo na HBO, ili nešto drugo sinhronizovano, samo na CineStar-u?

Nešto što je išlo na našim televizijama, i na HBO npr, jasno se vidi da je prevod drugačiji. Big Bang Theory npr, koji je primetno drugačije titlovan na HBO i kod nas, gde je ono već išlo.

Uglavnom, nije tako jednostavno kao što se misli. Prevodilac je nešto slično koautoru autorskog dela. U zakonu o autorskim pravima, striktno piše da je prevod autorsko delo.
U slučaju filmova i serija, verovatno se ugovorima između kuća sve to nekako jasnije definiše.
 
Poslednja izmena:
Ali mi ne ide u glavu da su toliko spori da reše taj problem sa titlom da je sad već prešlo u bezobrazluk. Ako već imaju tu mogućnost da se vide i kod nas i ako već naplate tu uslugu za očekivati je da imaš i prevod, možda sam ja u krivu ali se praviti pametan i smatrati za ok da nema srpskog prevoda je po meni bezobrazluk...

Poslato sa WAS-LX1 pomoću Tapatoka
 
Ako se dobro sećam, serija Narcos ima srpske titlove na Netflixu.

Sent from my SM-A605FN using Tapatalk
Ima samo za prvu sezonu. Druge dvije nemaju. Jedino što sam našao od serija da su sve sezone prevedene je Marco Polo i Gotham.

Sent from my Redmi Note 5 using Tapatalk
 
Da nema neko da se trenutno organizuje oko deljenja pretplate, pa da mu fali jedan član?
 
Ako je neko zainteresovan za deljenje neka se javi. Jordan mi nista nije potvrdio u PM tako da i dalje "ima mesta".
Netflix Premium, sve se deli na ravne casti.
 
Pitanje za vlasnike naloga, kako se obezbediti kod šera da taj neko kome dao user i pass ne zameni isti i ne ostanemo bez naloga?

Nije da sumnjam u forumaše, ali bezbednosti nikad na odmet.
 
Pitanje za vlasnike naloga, kako se obezbediti kod šera da taj neko kome dao user i pass ne zameni isti i ne ostanemo bez naloga?

Nije da sumnjam u forumaše, ali bezbednosti nikad na odmet.
Samo vlasnik email adrese je bezbedan.

Sent from my SM-A605FN using Tapatalk
 
Pitanje za vlasnike naloga, kako se obezbediti kod šera da taj neko kome dao user i pass ne zameni isti i ne ostanemo bez naloga?

Nije da sumnjam u forumaše, ali bezbednosti nikad na odmet.

Pa ti das mail adresu ali ne i pristup toj mail adresi. Ako nesko nesto menja, tebi ce stici na mail sta se desava kao sto meni stize kad ko od clanova doda neki novi uredjaj plus stizu mi preporuke ili reminderi.


Sent from my iPhone using Tapatalk
 
Samo da kazem da me niko ne bi "cimao", mada da se ne lazemo niko sa Bench-a ni nije, "kvota" je kod mene popunjena, ne primamo nove clanove za sada. :d
 
Nazad
Vrh Dno