Šta je novo?

Titlovi - potražnja

Status
Zatvorena za pisanje odgovora.

Goyakla

Slavan
Učlanjen(a)
07.03.2005
Poruke
2,655
Poena
405
Nadam se da se ovo ne tretira kao piraterija, ne bi trebalo, ali ako ipak da obrišite. Iako se titlovi za gotovo sve filmove/serije mogu naći relativno lako ponekad to baš i nije slučaj.
Konkretno, meni treba za Apocalypse: World War I, srpski ili engleski
 
Probao sam i preko BS playera, nema ništa
 
Znaci tog titla nema. Ili ce ga biti kad neko se nakani za to ili ako izbace Bluray.
 
Nadam se da se ovo ne tretira kao piraterija, ne bi trebalo, ali ako ipak da obrišite. Iako se titlovi za gotovo sve filmove/serije mogu naći relativno lako ponekad to baš i nije slučaj.
Konkretno, meni treba za Apocalypse: World War I, srpski ili engleski

mani ti titlove, pravo pitanje je gde si ti našao Apocalypse: World War I :d
promakle mi neke epizode, svakog dana je u 11h na Nacionalnoj Geografiji
 
Postoji titlovano na hrvatskom. Zalepljen titl. SD kvalitet... Svih 5 epizoda.
 
Skinuo sam film Once Upon a Time in America 1984 Restored Ext DC Bluray 1080p DT. Ima 24.6 GB. To je produzena verzija, sa jos 20 dodatnih minuta, tako da ukupno traje 4h.10m. tek 2012. god. prvi put je prikazana. Jedini titl koji sam nasao za tu extended (produzenu)verziju je > http://titlovi.com/titlovi/titlovi.aspx?prijevod=once+upon+a+time+in+america. Medjutim ovaj titl nikako ne odgovara, na razlicitim mestima ima razlicita neslaganja, negde par sekundi negde 10 sec, itd. Jel moze neko da mi kaze postoji li neko resenje, ili sam jednostavno dzabe skinuo ovaj film jer mu se adekvaan prevod ne moze naci.
 
Ne nađeš li neki drugi prevod sredi postojeći ručno.
Sa subtitle workshop, subtitle edit ili sa nekim trećim softverom.

Ja sam ipak samo filmofil, ne bavim se tim sredjivanjima jer i ne znam bas mnogo. Znam da u subtitle workshop pomerim napred ili nazad ako je ceo titl pomeren za jednako vreme. To sto mi predlazes je ipak verovatno dosta komplikovanije. Jel znas mozda neki forum (ili nesto sl.) gde se nalaze ti ljudi koji rade prevode, pa da dam predlog da se i ova verzija prevede. Ipak je ovo filmski klasik, a kao sto sam video za ovu verziju nema prevoda na srpski/hrvatski
 
Nema drugog načina.. na različitim mestima imaš različita neslaganja...

Ok hvala na odgovoru. Ipak cu onda morati da cekam da se neko seti da prevede ovo. Malo mi je zao jer sam do sada jedino skidao one male YIFi filmove (do 2gb), a ovo je jedini put da sam resio da skinem jedan bolji rip (25gb), i bas taj nema prevod :)
 
Zna li neko ima li preovoda za Ghost in the shell arise serijal? Za prva dva dela filma nadjoh prevod,ovo je vec prilicno sveze i prevoda nema ni od korova.
 
Iskreno cudi me da niko od zvanicnika i suve inteligencije u Srba nije reagovao na ovaj serijal. To da su Srbi i Srbija pomenuti samo u prvoj epizodi da bi u zadnjoj kada se nabrajajau zrtve u ratu totalno bili preskoceni. Dakle saznacete koliko je Sudan imao zrtava ili neka druga zemlja sa svojih 1000 zrtava, kao i koliko svaka ucesnica rata ponaosob, ali ni jedna jedina zrtva u Srbiji. Takodje ceo serijal opisuje dogadjaje na zapadnom i istocnom frontu i donekle situaciju sa Turcima, ali opet nista o tome sta se desava u Srbiji i sa Srbijom.

Sve u svemu super odradjeno, odlicno "obojeno", odlicni zvucni efekti, super naracija, ali kao sto rekoh opet smo NAMERNO izvisili, i samim tim su se opet pop***li po nama.
 
Dajte neku bazu english subtitles za History,NG,Discovery...

update:
Ne mislim na već poznate subtitle sajtove..tipa All4subs,All4DivX i sl.
Vec bas novija baza za gorepomenute serijale.

Imam jednu,ali je dosta bajata.
 
Poslednja izmena:
Da li ima naš prevod za ZED.Stalin.In.Colour.HDTV.x264.720p.AC3.MVGroup.org?
 
Da li neko moze da mi pomogne da nadjem titl za Argo Extended Cut (2012). Obicna vezija ima prevod ali ova produzena nema. Razlika je jedno 10 min.
 
Sve u svemu super odradjeno, odlicno "obojeno", odlicni zvucni efekti, super naracija, ali kao sto rekoh opet smo NAMERNO izvisili, i samim tim su se opet pop***li po nama.


Nismo mi namerno izvisili. Mi smo namerno izbrisani. A i zašto bi nas neko cenio, kada mi ne cenimo sami sebe. Sve strano nam je super, a sve naše je sr**e.
 
Sve u svemu super odradjeno, odlicno "obojeno", odlicni zvucni efekti, super naracija, ali kao sto rekoh opet smo NAMERNO izvisili, i samim tim su se opet pop***li po nama.


Nismo mi namerno izvisili. Mi smo namerno izbrisani. A i zašto bi nas neko cenio, kada mi ne cenimo sami sebe. Sve strano nam je super, a sve naše je sr**e.

Kome nama? Meni nije, a ni ljudima u mom okruzenju. To mislim da nije bas ispravna tvrdnja i siguran sam da se ne radi o tome.
 
Da li je moguce da i dalje nema za American Sniper normalan engleski titl nigde?!
 
Jos uvek nema prevod za nove epizode serije The Originals?
 
Postoji li aplikacija za andorid, ili neki softver za pc, koji bi obavestavao o pojavljenom prevodu za neki film? Imam na primer listu od 50-ak filmova za koje cekam prevod. Da ne bih svaki dan ponavljao doticnu radnju i trazio po netu, da li ima neko programsko resenje u kojem bi bila smestena baza sa naslovima filmova za koje se potrazuje prevod i da obavesti notifikacijom ili kako god, kada se pojavi prevod filma na odredjenom sajtu za prevodjenje filmova na primer? Cisto sumnjam da postoji nesto slicno, ale eto da pitam poznavaoce materije.
 
Tražim prevod za "Diana: In Her Own Words".
 
Status
Zatvorena za pisanje odgovora.
Nazad
Vrh Dno