Šta je novo?

Poslednji odgledani filmovi

Status
Zatvorena za pisanje odgovora.
Исто, закачио јуче Лепотицу и Звер, очај живи од синхронизације. Мени искрено и не смета јер се и не уздам у наше већ пустим оригинално како и јесте, али је катастрофа за наше млађе нараштаје. Нарочито ако се упореди са некадашњим синхронизацијама Николе Симића(Нинџа Корњаче) и остало.
 
Hahaha, da, da. Jedan covek radi ceo film, a glas ravna linija🤣🤣🤣
Možda je taj jedan čovek glumac.
To je već napredak u odnosu na našu verziju.

Radili su naši mnoge sinhronizacije npr. Šrek, i to nije loše, jer je, jelte, posao poveren glumcima (i to onim boljim Đuričko, Jevtić, Anica Dobra, Milivojević...), a ne diletantima.
 
Hahaha, da, da. Jedan covek radi ceo film, a glas ravna linija🤣🤣🤣
Upravo to - ja gledao jedan horor gde neku devojku na groblju jure neki zombiji, ona vrišti "Neeee! Neeee!", a sinhronizacija je takva da i za nju radi jedan te isti, muški (!) lik koji kratko i potpuno ravno kaže "Ne. Ne."

Blagi užas! Ne daj Bože da je morala da se radi sinhronizacija kada više njih govori u glas, mislim da bi Poljaci bili na ogromnim mukama da to izvedu - ili bi bar imali mnogo veći trošak pošto bi pored postojećeg jednog "glumca" morali da unajme još nekog.
 
Možda je taj jedan čovek glumac.
To je već napredak u odnosu na našu verziju.

Radili su naši mnoge sinhronizacije npr. Šrek, i to nije loše, jer je, jelte, posao poveren glumcima (i to onim boljim Đuričko, Jevtić, Anica Dobra, Milivojević...), a ne diletantima.
Mesas babe iz zabe. I vidim da nisi jedini ovde.

Ne mozes da poredis animirani film i igrani, tj.sinhronizaciju ta dva filma. Naravno da igrani uvek ispadne neprirodniji i nekako "nesinhronizovan".
A sto se tice poljskih sinhronizacija, ocigledno je da nisi to ni video, kad mozes ovako nesto da napises.
Ovo je za Oskara, u odnosu na tu poljsku bljuvotinu.

Elem, uhvatio si se za ovo ko pijan plota. Ja sam samo rekao da sinhronizacija nije losa, a ne da je dobra. Samo je daleko od toga kako si je ti napljuvao.
 
Mesas babe iz zabe. I vidim da nisi jedini ovde.

Ne mozes da poredis animirani film i igrani, tj.sinhronizaciju ta dva filma. Naravno da igrani uvek ispadne neprirodniji i nekako "nesinhronizovan".
A sto se tice poljskih sinhronizacija, ocigledno je da nisi to ni video, kad mozes ovako nesto da napises.
Ovo je za Oskara, u odnosu na tu poljsku bljuvotinu.

Elem, uhvatio si se za ovo ko pijan plota. Ja sam samo rekao da sinhronizacija nije losa, a ne da je dobra. Samo je daleko od toga kako si je ti napljuvao.
Druže jedini koji maši poentu si ti.

Ja sam rekao da je sinhronizacija ovih filmova na srpski loša (i koliko vidim sa tom tvrdnjom se slaže dosta ljudi), ti kažeš da nije toliko loša koliko je loša mađarska, nemačka i poljska sinhronizacija.

Ja ti napišem da me za tu mađarsku, nemačku i poljsku sinhronizaciju zabole jer:
1) ja kroz pretplatu ne plaćam taj amterizam
2) moja deca neće i ne moraju to da gledaju,

i ti ponovo teraš...

Ovo me podseća na period kad si ovde na temi branio Lotr seriju, kao nije loše (valjda si jedini na svetu koji tako misli, pod uslovom da ne troluješ)...
 
Poslednja izmena:
Druže jedini koji maši poentu si ti.

Ja sam rekao da je sinhronizacija ovih filmova na srpski loša (i koliko vidim sa tom tvrdnjom se slaže dosta ljudi), ti kažeš da nije toliko loša koliko je loša mađarska, nemačka i poljska sinhronizacija.

Ja ti napišem da me za tu mađarsku, nemačku i poljsku sinhronizaciju zabole jer:
1) ja kroz pretplatu ne plaćam taj amterizam
2) moja deca neće i ne moraju to da gledaju,

i ti ponovo teraš...

Ovo me podseća na period kad si ovde na temi branio Lotr seriju, kao nije loše (valjda si jedini na svetu koji tako misli, pod uslovom da ne troluješ)...
Previse karikiras. Poput onog "Najbolje je što jedan čovek i jedna žena rade sve glasove u filmu.", pa kad ti dokazem da gresis, hvatas se za nesto drugo.
Onda kazes los ton, sto nema veze s vezom... Necemo dalje
 
Neko je pitao ili spomjinao (neo-)western filmove ili serije, ne znam u kojoj temi je bilo rec...
Da ne bih kacio 10 imdb linka, samo prosledjujem link sa YT-a koji mi je iskocio pre neki dan a ima solidne naslove koji su verovatno (vecini) prosli ispod radara.
Za mene je prijatno iznenadjenje, odlgedao sam 3, mozda 4 filma...

 
Inače, da li je ispratio neko sinhronizovane Diznijeve filmove ovih dana na RTS?
Juče Lepotica i zver, danas Aladin.
Bacio sam pogled na Viladina, tačnije više čeprkao po daljincu tražeći način da isključim sinhro i pustim titl.:)
Iskreno, meni zvučalo loše. Što Čičarito napisa, džabe im sve ako si rastao uz Simića, Stojiljkovića, Bačića, Tatića i Blam.
Kad već pomenu "domaću" sinhro, gledao malo na Red-u...
Ne znam ko je dao glas ali tolika količina i jačina skičanja...
Ovaj pogledao u originalu.
Ono što mi se dopalo kod oba je odličan posao male Džudit Barsi u ulozi Daki (Yep! Yep! Yep!) i En-Mari. Tuga kako joj je tragično okončan život na samom početku.

RTS pustio ove ali to više nije onaj osećaj tokom prvog gledanja. Na momente mi glupavo izgledalo, plus definitivno treba sve redom izgledati da bi se bilo u toku a život je kratak, brate.

Bez obzira na Erola Flina ili možda Šona Konerija ili Rasel Kroua, ovo mi je No.1 Robin Hud film. Sjajna glumačka postava i fantastičan intro koji kad čujem odmah se lepim za ekran.
Nije loše bilo da se utroši vreme, Tomo mi nekako izgleda preslikan Ričer (kao da je botoksiran ili nešto). U rangu Familije ili sličnih Sci-Fi gluposti.
Mada je bio jedan detalj koji mi je držao pažnju celo vreme...
Brkovi od čelika.:cool:
Mustache of Steel.jpeg
 
Evo tek se veceras poklopilo da imam snage za


Mnogo dobar film. Svaki detalj su savrseno uklopili, jedino sto je 3 sata previse za svaki film. Cak ni prica i zaplet nisu losi. Od mene 8/10 i PREPORUKA (ako uopste postoji neko sem mene ko ga do danas nije pogledao :D )
 
Što se tiče ovih Dizni filmova na RTS-u i ja sam proparatio zvuk je sasvim korektan, a i miks za njihove sinhronizacije se radi u Londonu, tako da i ako bude nekih propusta - krivi su oni, a skoro ih nikad nema, jedino su prepevi pesama malo meh, i da prevodilac sa gramatikom nema veze, ubacuju tako nekad cak i anglicizme... Ali sve u svemu, sto se glume tice, nije lose. Najavio je urednik filmskog programa da ce oko Uskrsa biti jos filmova, ali animiranih, dobro se setili malo da osveze program. Bice i Kralj Lavova u petak:

A u ponedeljak su na RTS-u 2 bili Enkanto, neki Diznijev short animirani specijal za 100 godina "Once upon a studio" i Dizni 100 koncert.
 
Druze, sinhronizacija Sundjer Boba sa B92 moze da im predaje. Da ne pricam o standardu i zezanciji koje su postavili Djuza Stojilkovic, Simic, Blam, i ostali tokom 90ih.
Pesme su gadne - nit imaju rime, niti pravilne sesneasterce itd. Jeste originalno otpevano na stranom jeziku, ali ne moze to samo da se prevede i eto, dosta vam.
Mora da se vodi racuna i o usnoj sinhronizaciji. Ne moze animirani lik da pomera usta za "wow" a ovaj nas da izgovara "neverovatno".
Mogli bi malo i regionializacije da ubace. Koliko sam se samo smejao kada sam sa bratancem gledao Rena i Stimpija - dokumentarac o sivonjama, kada narator komentarise duel u podrigivanju izmedju dvojice alfa sivonja. Podizu uloge svojim vestinama, i pre nego sto jedan izdominira podrigivanjem Gorskog Vijenca narator kaze "Ako mu sad ovaj ne uzvrati kako treba, pukao je kao Sloba" (aktuelna retorika sa obizorm da je Miloseviceva smena bila nesto pre toga, a i to jeste bio figure of speech).
Jeste to sve radjeno za decu, i vecinu stvari nece ni primetiti.
Ali opet gledaju i roditelji. iskreno pre bih im pustao original na engleskom, tako se na kraju krajeva i uci jezik, umesto da slusaju neuverljive gluposti.
 
Ma da, sinhronizacija Sundjer Boba jeste vrhunska gde su odabrana 4 coveka koja mogu da izvedu po 10 razlicita glasa, ali shvatite nisu svi glumci takvi, no sigurno ne moze da postavlja standard sinhronizacija sa 4 coveka sinhronizaciji koja ima po 50+ ljudi gde su svi licno odobreni od strane Diznija da budu najpriblizniji originalu😂, ja iskreno ne obracam paznju na lipsink, ali kako god, ja sam uvek za sinhronizaciju sem ako je neka mnogo mnogo losa sto u slucaju Diznija nikad nije, i steta sto se kod nas ne sinhronizuju vise stvari kao sto je npr. sad Kurir TV krenuo da sinhronizuje neke ukrajinske igrane serije, a to kod nas i da moze nikad zaziveti nece jer su ljudi nazalost protiv toga posto cene vise engleski jezik od svog maternjeg. Naravno, treba postojati obe opcije, nekome je draze da gleda na engleskom sto je okej, ali nema svrhu pljuvanje necega na svom jeziku na sta je ulozeno dosta truda i rada. Takodje, uopste ne mora da znaci da se engleski najbolje uci preko filmova i serija, ja sam licno naucio dopisivanjem, caskanjem sa prijateljima sa drugih krajeva Evrope.
 
Poslednja izmena:
Govorimo prvenstveno o učenju engleskog kod dece za koju je namenjen taj sadržaj tako da dopisivanje i ćaskanje u fazi I otpada.

A sinhronizovati preko glasa James Earl Jonesa koji je oživeo Mufasu u originalu je najblaže rečeno blasfemija.
 
Ma da, sinhronizacija Sundjer Boba jeste vrhunska gde su odabrana 4 coveka koja mogu da izvedu po 10 razlicita glasa, ali shvatite nisu svi glumci takvi, no sigurno ne moze da postavlja standard sinhronizacija sa 4 coveka sinhronizaciji koja ima po 50+ ljudi gde su svi licno odobreni od strane Diznija da budu najpriblizniji originalu😂, ja iskreno ne obracam paznju na lipsink, ali kako god, ja sam uvek za sinhronizaciju sem ako je neka mnogo mnogo losa sto u slucaju Diznija nikad nije, i steta sto se kod nas ne sinhronizuju vise stvari kao sto je npr. sad Kurir TV krenuo da sinhronizuje neke ukrajinske igrane serije, a to kod nas i da moze nikad zaziveti nece jer su ljudi nazalost protiv toga posto cene vise engleski jezik od svog maternjeg. Naravno, treba postojati obe opcije, nekome je draze da gleda na engleskom sto je okej, ali nema svrhu pljuvanje necega na svom jeziku na sta je ulozeno dosta truda i rada. Takodje, uopste ne mora da znaci da se engleski najbolje uci preko filmova i serija, ja sam licno naucio dopisivanjem, caskanjem sa prijateljima sa drugih krajeva Evrope.
Juče je @phoboskv postovao koja ekipa je radila sinhronizaciju Aladina. Među tom ekipom glumaca nema.
Verujem da je i sa ostalim filmovima isto.
Što se tiče jačine zvuka na koji sam se žalio, ja sam zaj.bo, ostali mi regleri na wooferu na low... Ali to ne menja činjenicu da je dosta nerazgovetno i u celini jako amaterski odrađeno.
Što se mene tiče bolje da ne rade ništa drugo.
Osim onog NTSC kviza dečji program na RTSu je tuga teška.
 
ja sam uvek za sinhronizaciju sem ako je neka mnogo mnogo losa sto u slucaju Diznija nikad nije
Ne bih se slozio u vezi sa ovim ali ajde..

i steta sto se kod nas ne sinhronizuju vise stvari kao sto je npr. sad Kurir TV krenuo da sinhronizuje neke ukrajinske igrane serije, a to kod nas i da moze nikad zaziveti nece jer su ljudi nazalost protiv toga posto cene vise engleski jezik od svog maternjeg.
Ovo je sa razlogom jer je nas jezik poprilicno tezak i nije modularan. Engleski je em svetski jezik, em je modularan tako da je lako prilagodljiv za izmisljanje reci u buducnosti po potrebi. Prevedi mi na srpskom reload, na primer (nije "dopuni", nije "zameni".. pre nego sto pokusas uopste).
Kako vreme prolazi sve je manje i praktican. Oni koji su u IT znaju koja je muka kada odes kod robine a on umesto control panel-a imaju "postavke".

ali nema svrhu pljuvanje necega na svom jeziku na sta je ulozeno dosta truda i rada
Ne vidim logiku ovde. Ako se potrudim na napravim rucak, i ulozim dosta rada, to mora da znaci da ce rucak ispasti ukusan?
Nikad necu ceniti trud i rad ukoliko dobijem los rezultat.

Takodje, uopste ne mora da znaci da se engleski najbolje uci preko filmova i serija, ja sam licno naucio dopisivanjem, caskanjem sa prijateljima sa drugih krajeva Evrope.
Sve koje znam ukljucujuci tu i sebe, smo ucili preko crtaca, muzike, filmova i igara. Na pamet nam nije padalo da se dopisujem sa ljudima koje znam a smaraju na srpskom, a kamo li sa totalnim strancem za koga me iskreno zabole i da je Madison Ivy.
Kao sto rece Martin Mystere - ne samo da otpada iz vaspitnih razloga, vec i zbog toga sto dete danas eventualno moze iz chata da nauci: OMG wtf u doin bro???
Postapalice i akronime moze da nauci i u zatvoru.
Uz sve to, saljem preko 20 mailova dnevno kolegama sa svih krajeva sveta, sto licnih sto profesionalnih. Mislis da mi se engleski popravio? Nope, samo se pogorsao.
Kada mi lik sa filipina odgovori "Why like that?" ili indijac "Same same boss" tacno osetim kako mi odumre par miliona sivih celija.
 
Vezano je za filmove, a i zasto pojedinci ne bi naucili nesto novo.
Radije bih citao ovako nesto nego ono sto smo vidjali na prethodnih 5-6 strana - leave the world behind GENIJALAN!
 
Status
Zatvorena za pisanje odgovora.
Nazad
Vrh Dno