I kod mene je ista situacija, bas kako si napisao.... samo je moja greska jer sam ja mislio da je to 3D prevod... odnosno mislio sam na pustanje titlova za 3D filmove..
A to je u stvari 2D prevod samo prilagodjen da se vidi na 3D filmu...
Sto se gledanja tice meni stvarno nije naporno, ako je neka svetla podloga i 3D izlazi onda zna malo biti naporno ali to se desi na sekund...
Verujte mi da na poslu imam kolegu koji ima ovaj tv vec 6 meseci i nikada nije odgledao 3D film jer nije znao kako da pusti prevod... dok ja nisam kupio i rekao mu
Pa sam iz tog razloga mislio da neko ne moze da pusti i okacio link da pomognem
Argentto, zabunio si i naše i njine. Denigaj, kojim plejerom to puštaš. Nikako ne uspevam da dobijem onakve titlove kako si naslikao(duple i mutne). Izbacim srt, ali su mi i sup-sub titlovi isti kao da sam ostavio srt.
Upravo sam zbog toga i napravio one fotke da ne bude zabune i da svi mogu da gledaju 3D filmove.
Neka odabere kome se šta više svidja.
Oni koji razumeju engleski neka zaobidju moje objašnjenje.
Izvinjavam se zbog detalja,moram tako jer dobijam privatne poruke da im nije jasno.
Pa moram korak po korak detaljno.
Ja gledam satelitsku preko PC DVB SkyStar HD2 kartice i maksimum je 60 Hz pošto to zavisi od grafičke kartice, a NVidia GeForce 9800 GT u takvoj kombinaciju ne daje veće vrednosti od toga i na ekranu mi ispiše HDMI1 16:9, 1080p i 60Hz.Da li je neko dobio vecu vrednost kada su u pitanju Hz?Mozda korisnici sat tv?
Pa to je zato što svi polaze od sebe, svojih potreba u svojom životnoj dobi. Niko ne gleda širu sliku i potrebe u smislu, da još neko živi sa vama, da TV može biti u bilo kojoj sobi pa i u dnevnoj, da postoje žene, muževi, sitna deca, krupna deca, majke, očevi, babe, dede... da nisu svi pismeni, ne znaju ni srpski a kamoli engleski... samo drže ruku na P+, P+, V+ i V+Po ko zna koji put citam da covek postavi neko pitanje, a onda serija odgovora a sta ce ti to???
Dobar dan ,već duže vrijeme pratim Vaš forum,i sad sam se registrirao,sad moj problem meni nikako ne uspijeva dobiti titlove ispred ekrana,jeste li možda što promjenili u postavkama MPC-HC ili nešto drugo(kod mene i dalje titlovi nisu dupli isto mi je kao na GOM Media Playeru makar provućem titove kroz 3DSubtitler možd tu što griješim)Sa MPC-HC rešio i ja problem. Sad su titlovi ispred panela, a ne u njegovoj ravni. Hvala ti.
...Pa to je zato što svi polaze od sebe, svojih potreba u svojom životnoj dobi...
Imaš detaljno objašnjeno u postu #275 i slikovito prikazano u postovima #261 i #268Dobar dan ,već duže vrijeme pratim Vaš forum,i sad sam se registrirao,sad moj problem meni nikako ne uspijeva dobiti titlove ispred ekrana,jeste li možda što promjenili u postavkama MPC-HC ili nešto drugo(kod mene i dalje titlovi nisu dupli isto mi je kao na GOM Media Playeru makar provućem titove kroz 3DSubtitler možd tu što griješim)
Pozdrav
Nije problem u iznošenju stavova već u oponiranju stavova. Samo sam rekao da treba uzeti širu sliku recimo više konzumenata istog proizvoda raznog nivoa pismenosti. Recimo, kakav je to stav ako pitam za srpske titlove a neko kaže: "Ma šta će ti srski titlovi, bolji su engleski!" To nije stav, već neobzirnost prema pitanju, jer možda pitam za dete od 10 godina ili babu koji ne znaju engleski.Pa naravno, od toga svako polazi, od sebe, i o tome, lično, svako i piše svoja zapažanja, iskustva, pa na osnovu toga i iznosi svoje stavove. Pa neću valjda pisati ono što bi odgovaralo drugome, a da to nema veze sa mojim stavom. E sad niko, nikoga ne primorava da prihvati iznešene sugestije i opservacije na zadatu temu. Tačka.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Napomena: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari