http://www.gameinformer.com/b/podcasts/archive/2013/03/01/special-edition-podcast-witcher-3.aspx
Korisnici sajta Game Informer su u zadnjih 2-3 dana postavljali razna pitanja u vezi W3,dobili su odgovore u obliku podcasta..
Odagnali su sve sumnje oko combat sistema..Nece uopste biti kao VATS vec ce Geralt moci da se fokusira na odredjene delove tela na cudovistima,da bi ih onesposobio na neki nacin..npr. ako vampiru povredite otrovnu zlezdu,on nece moci da vas otruje ujedom..Sposobnost fokusa se stice istrazivanjem o cudovistima,kao u Witcheru 2 kada pronalazite knjige o cudovistima..
Trebalo bi i poslednje knjige od Sapkovskog da izađu ove godine, da ne igramo treću igru bez da smo pročitali sve knjige :d
Biće to lepo zaokružena celina
I ja se nadam..Smaram vec mesec dana carobnu knjigu da mi kazu kad ce da izadju poslednje 2 knjige..4 meseca je proslo od prethodnog dela..
A Sapkovski ima taj stil da knjigu zavrsi tako da te nalozi ko malo dete da cekas sledeci deo..
Vatreno krstenje je skoro izaslo, nema potrebe da se zuri. Kvalitet prevoda je strahovito bitan za potpun ugodjaj u knjizi, a za to je potrebno vreme. Iskreno, meni se daleko vise svidelo kako je pokojni Milan Duskov preveo prve dve knjige prica, nego kako sada Milica Mrkic prevodi romane.
Cek,on ce jos delova pisati?Upravo čitam Vatreno krštenje i prevod je osetno drugačiji nego u prethodne dve knjige, kao da nije ista osoba prevodila. Prilično je arhaičan govor koristila i strašno me nervira. I meni se mnogo više dopao prevod prve dve zbirke priča.
Inače ovde imate amaterske prevode poslednjih knjiga na engleski, budući da još uvek nisu izdate na engleskom ja planiram da pročitam
http://en.thewitcher.com/forum/index.php?/topic/20967-our-community-fan-translations/
Inače, najviše me nervira što Sapkovski ignoriše igre i nema nameru da u narednim knjigama prihvati priču iz igara, aj ne mora da je prihvata ali makar da joj ne kontrira, na žalost ni to ga ne zanima... može se desiti da napiše nešto što će biti u suprotnosti sa pričom iz igara i to me izluđuje
Sapkowski is currently in the process of writing another Witcher novel that's already contracted for release in English.
Nesumnjivo je da je popularnost njegovih knjiga skocila sa popularnoscu igre...Svestan je on toga,ali kao sto si ti rekao, on kao stara garda ne shvata koja je "fora" sa igrama...Naravno,vecina protivnika video igara nikada nisu ni probali ijednu igru, vec im je misljenje utemeljeno na stereotipima..Pa već više puta je on "završavao" sagu
http://www.eurogamer.net/articles/2...r-of-the-witcher-books-thinks-about-the-games
Ovde ima intervju sa njim i prilično grub stav zauzima prema video igrama, valjda zbog generacijskog jaza :d
Na kraju teksta stoji:
Ne bih se ni složio sa njim da "nisu igre doprinele popularnosti njegovih knjiga, već obrnuto" :trust:
Naročito imajući u vidu da su engleski prevodi počeli da izlaze tek nakon velikog uspeha prve knjige.
Ipak, svakako da je priča u igri kvalitetno urađena i da se dosta oslanja na njegova dela.
Sapkowski is currently in the process of writing another Witcher novel that's already contracted for release in English.
Nemoguce je razvlaciti serijal u nedogled i ocekivati konstantan kontinuitet u kvalitetu pisanja.
LOL, vidim ja da ce on sagu o Witcheru da razvuce kao Jordan Wheel of Time serijal, ili Martin Songs of Ice and Fire... Za razliku od Jordana, iskreno se nadam da ce ova dvojica uspeti da zavrse svoje sage, pre nego sto napuste ovaj svet. Nije mi jasno zasto toliko razvlace, btw; bar u slucaju Martina, ples sa zmajevima je bio daleko ispod kvaliteta prethodnih knjiga. Nemoguce je razvlaciti serijal u nedogled i ocekivati konstantan kontinuitet u kvalitetu pisanja.
Special Edition Podcast: The Witcher 3 Q&A.
http://www.gameinformer.com/b/podcasts/archive/2013/03/01/special-edition-podcast-witcher-3.aspx
Dosta zanimljivih informacija.
E svaka cast za slike ; )
Ona prva slika "Lepa sela lepo gore" , ona luka na trecoj slici me dosta podseca na onu lokaciju u dvojci u chapteru 1 , ono mesto sa brodovima i camcima ce biti zanimljivo kao i onaj trg i grad na pretposlednjoj i poslednjoj slici>
Uh mogu da zamislim kako ce ovo da izgleda na "next genu"
Naravno..A i u interesu im je da kutije izvlace 100%, dok je na pc-ju drugacija situacija..Graficke se ne koriste do svog maksimalnog potencijala da bi se hardver bolje prodavao..Kapitalizam..Ali sigruno ce bolje izgledati nego na ovim sadašnjim matorim kutijama, PS4 imace lep hardver grafu u nekom AMD 7850 rangu, ali više će izvlačiti iz njego zbog drugčije arhitekture.
RPS: I know that, this time around, it sounds like The Witcher will also be launching on various consoles. Is PC still the lead platform for it?
Michał Platkow-Gilewski: We’ve never really thought about the term “lead platform.” For sure, we’ll be creating this game for the PC.
Jakub Rokosz: Our goal is to make sure this game looks the best as it can on every single platform.
Michał Platkow-Gilewski: On everything. We won’t be creating some kind of barrier and dumbing everything down to that level. We’re all working on PCs here. We grew up on PCs. Somewhere in our minds, for part of us at least, the PC will always be the leading platform. But I don’t think we have that kind of approach. Even when we were creating the Xbox version of The Witcher 2, a year after the release of the PC version, we treated that as an adaptation, not as a port. We had to rewrite a lot of stuff, and redesign some things as well.
Jakub Rokosz: Our approach was actually to make it look as good or better than on PC, which I think we did.
Michał Platkow-Gilewski: Yeah. Right now we’re just creating it on a few different platforms at the same moment.
RPS: Even so, you could create a very different control scheme expressly for a keyboard and mouse than you could for a controller. When you’re designing combat and things like that, what’s the mindset? Is it, “We need to make this be able to work on both,” or is it like, “Let’s design for keyboard and mouse right now and then figure out how to make that on a controller later”?
Michał Platkow-Gilewski: We’re designing for both in the same moment. We’re optimizing it for both. It’s not like, “Let’s do this for the one and then we’ll see what happens.” We can’t work that way, because we want to treat everyone seriously. More and more PC gamers are playing on game pads now. They’re plugging in and playing with those. We can’t assume that anyone, even a PC gamer, will play with a keyboard and mouse.
RPS: RPGs are moving in a lot of different directions, I think. One of them is obviously bigger open worlds and things like that. But where do you want to see RPGs end up? For you, what is the definition of an RPG? Are you afraid that, especially with the genre being sort of absorbed into other genres, that could go away?
Jakub Rokosz: For me, I’m a quest designer, so I’m a bit twisted to that side. But the most important thing in role-playing games is story and narrative. It always resembles, for me, the game master’s role in computer RPGs. The narrative works in the same way that a game master would work in a pen-and-paper RPG. It sets the mood, it tells you the story, it creates the mood around you, it lays out all that stuff. For me, personally, it’s all about the story. I would like to be involved in that way – making more awesome, non-linear, strongly narrative-based games.
Zasto te zabrinjavaju?
Prave igru za sve tri platforme odjednom...Ali da se zakljuciti iz njihovih prica da PC platforma ima primat i da ce se igra prvenstveno razvijati za PC..
A i ne znamo kako ce izgledati igra na PS4...
Jakub Rokosz: Our goal is to make sure this game looks the best as it can on every single platform.
Michał Platkow-Gilewski: On everything. We won’t be creating some kind of barrier and dumbing everything down to that level. We’re all working on PCs here. We grew up on PCs. Somewhere in our minds, for part of us at least, the PC will always be the leading platform. But I don’t think we have that kind of approach. Even when we were creating the Xbox version of The Witcher 2, a year after the release of the PC version, we treated that as an adaptation, not as a port. We had to rewrite a lot of stuff, and redesign some things as well.
Jakub Rokosz: Our approach was actually to make it look as good or better than on PC, which I think we did.
Michał Platkow-Gilewski: Yeah. Right now we’re just creating it on a few different platforms at the same moment.
Zato sto je prva igra bila za 10 kopalja ispred druge po svim stavkama, a druga je ispala tako-kako je upravo zbog multiplatforminga i podazilazenja konzolaskoj publici, sto se najbolje vidi u razvodnjenim RPG elementima (dijalozi, prica, razvoj likova, skill-sistem, questing...), joypad oriented combatu i *****skim QTE, koji nemaju sta da traze u ovom zanru. Po svemu sto su ispricali u gorepomenutim citatima, u trojci ce jos vise insistirati na ovim elementima.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Napomena: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari