Šta je novo?

[Vodic]Ubacivanje titlova u Blu-Ray

filip83

Slavan
Učlanjen(a)
12.03.2007
Poruke
404
Poena
345
Moja oprema  
Monitor
LG 65G3
Ostale periferije
PS5
Laptop
Asus ROG Zephyrus gx502gw
Tablet
Xiaomi pad 5
Mobilni telefon
S24 ultra
Pametni uređaji
Galaxy watch 5 pro
Pristup internetu
  1. Optički internet
Proces ubacivanja titlova je krajnje jednostavan, ali znajte sledece stvari:

1. Ne moze se zadrzati original struktura, znaci sve otpada (meni, extra i sl.) i ostaje samo glavni film

2. Ne pokusavajte da vratite novo nastalu strukturu u vec postojecu, necete nista postici samo cete dobiti pokvarenu Blu-Ray strukturu

3. Na ovaj nacin ne gubite apsolutno nikakav kvalitet postojecih streamova

4. Uvek koristite sto sveziji TSMuxer i nikako ispod verzije 1.8.30 jel predhodne verzije prave nekompaktibilne Blu-Ray strukture, pa se takve strukture moraju provlaciti kroz razna pomagala kako bi bile citljive na standalone uredjajima.


Program koji je potreban:

http://www.smlabs.net/tsMuxer/tsMuxeR_1.10.6.zip

Napomena: Vodic je radjen sa verzijom 1.8.3, ovde je novija verzija koja se vrlo malo razlikuje ;)

Ubacivanje Titla:

Prvo dobro nastelujte i spremite titl u SRT formatu, slobodno koristite sve tagove (italic i sl.) jel TSMuxer sve prepoznaje

Zatim otvorite tsMuxerGUI. U odeljku input files, moramo odabrati MPLS fajl koji odgovara glavnom filmu. Klikom na Add otvara se browse, i na putanji gde se nalazi Blu-Ray u podfolderu BDMW/PLAYLIST se verovatno nalazi gomila MPLS fajlova. Kod nekih Blu-Rayeva obicno MPLS ima isti naziv kao odgovarajuci M2TS ali to su retki slucajevi. Na primeru koja sam uzeo Transporter 3 MLPS je 00004.mpls a on je automatski zakacen za 00251.m2ts.

Ovo je jako bitno jel nisu svi filmovi sacinjeni iz jednog m2ts fajla, neki filmovi imaju razdeljene m2ts fajlove, a odgovarajuci mpls fajl ih spaja u celinu. Takodje prednost otvaranja MPLS-a u odnosu na otvaranje direktno M2TS-a daje mogucnost da se sacuvaju original chapteri.

Na prvoj slici je prilozeno otvaranje odgovarajuceg MPLS fajla



Na sledecoj slici je prilozen redosled stvari koje morate uraditi:


1. Sa Add tasterom dodajete koliko hocete novih streamova ne samo Subtitle, vec i audio i video.

2. Oni se automatski pojavljuju na stream listi. Ukoliko su u pitanju Audio i Subtitle Steamovi u polju Language izaberite odgovarajuci.

3. U polju stream iskljucite/ukljucite streamove koje zelite da zadrzite, ovo je opciono i na taj nacin mozete smanjiti izlaznu velicinu blu-ray diska ukoliko je to potrebno.

4. Cekirajte "Create Blu-Ray Disk"

5. Predjite na Blu-Ray Tab



Posto ste ucitali odgovarajuc MPLS dobijate mogucnosta da sacuvate original Chapter Poinnte.

1. Samo kliknite na Custom Chapter List da bi ste potvrdili chaptere iscitane iz MPLS fajla.

2. Predjite na Subtitles Tab


1. Klikom na dugme Font odaberite zeljeni Font, Velicinu, stil. Gledajte da koristite Central Europenian font kako bi se prikazali svi nasi karakteri. Takodje velicina treba da bude izmedju 60-90, Original naslovi koriste nesto izmedju 68-72, i obicno je to neka Helvetica ili Arial, ili Lucida i sl.

2. Odaberite Border izmedju 2-6, to je senka slova, ne preterujte puno, max je 9 sto izgleda mnogo ruzno.

3. Bottom offset sluzi da se prevod podize od done ivice ka gornjoj. Isto kao i kod DVD-a preporucljive vrendosti su od 65-135, Original Blu-Ray prevodi se drze tu negde izmedju 65-75.

4. Odaberite destinaciju novog Blu-Ray diska

5. Klikom na start muxing pocinje muxsovanje i proces traje par minuta, kada zavrsi imate Film sa novim prevodom i original kvalitetom

Izlazni Blu-Ray je obicno u granicama BD-25, do sada nisam video ni jedan preko kada se uradi ovakva procedura, tako da ce rezanje na BD-25 kada budu diskovi pojeftinili biti dosta zastupljeno.



Ovim postupkom moze se i smanjiti BD, nije namenjeno samo ubacivanju titlova.
Izaberete video stream, audio stream i titl koji zelite i dosta se smanji velicina
diska ;)

Sve zasluge za pravljenje ovog vodica idu shon3i-u
 
Poz Filipe!:) Lepa tema, samo sto bih naglasio da je moguce i da se ponovo izradi struktura bluray-a samo uz malo komplinovaniji proces. Ti si sve lepo objasnio upotrebu tsmuxer-a ali za kompletnu preradu i ponovno pravljenje bluray diska je potrebno malo muke i poznavanje BD Reauthor-a i Sonic Scenarist BD-a.
 
@Gdin_M pozz druze, pazi ovako nisam nesto mnogo prckao oko toga
ali znam da je autor ovog vodica pricao o tim programima i da se ceka
na neku dobru verziju da se sve to odradi;)
Verovatno ce biti neki ovakav vodic kad se bude sve znalo sta i kako ;)

@magla021, nema na cemu ;)
 
Ma moglo je i ranije, samo sto stvarno treba izuciti Sonic Scenarist posto proces je veoma slozen, samo steta sto nema nigde nikakav normalan tutorijal za njega kako da se ubace titlovi, u stvari ima jedan PDF na kineskom pa ako neko hoce njega da koristi preko google translate-a mogu da mu bacim na pm.
 
Nije moglo ranije odnosno u vreme kada sam pisao ovaj tutorijal za jedan drugi forum, ovo je bila prostija varaijnata preko Tsmuxer-a zapravo kada su u TsMuxeru ispravljeni silni bagovi, naravno moglo je tada i preko Sonic scenarist da se odradi base remux ali je bio teza varijanta, BDReauthor tada nije bio sinhronizovan sa ScenaristBD-om na ovaj nacin. Ovaj nacin BDReauthor+SonicScenaristBD je tek profunkionisao recimo posle 6 meseci.

Baci pdf ovde, mozda me ne bude mrzelo da ga prepisem na srpski, posto za ceo nemam vremena.
 
Ma moglo je, visim na ruskim trackerima i oni prepravise boga oca tamo, svaki film im je prefektno prepravljen sve uz pomoc scenartista, BDreauthor-a, Lemony pro-a i Photoshopa. Ne znam od kad tacno nije moglo da se iz Bdreauthora poveze sa scenaristom, ima neki filmovi ne mogu da se importuju, verovatno je mozda i do verzije scenarista i bdreauthora. U svakom slucaju vidim da rusi u zadnjih par godinu-dve sve zivo reuthorovase uz pomoc ovih programa. Steta sto nigde nema neki detaljni tutorijal, evo okacicu ovaj kineski ovde uz pomoc koga se sluzim slikama i prevodjenjem preko googla.:)
 

Prilozi

  • BD_Reauthor_Pro_tutorial_cht_Ver0.2.part1.rar
    1 MB · Pregleda: 159
  • BD_Reauthor_Pro_tutorial_cht_Ver0.2.part2.rar
    808.9 KB · Pregleda: 134
Gdin_M je napisao(la):
Ne znam od kad tacno nije moglo da se iz Bdreauthora poveze sa scenaristom, ima neki filmovi ne mogu da se importuju, verovatno je mozda i do verzije scenarista i bdreauthora.
Pa o tome ti i pricam, veza je tek proradila pojavom verzije 2.0.2, ranije jeste funkcionisalo, ali nije bilo korisnicki nastrojeno, bilo je malte ne posla kao da autorises ceo film ispocekta. Ali vremenom se skroz automatizovalo. Da Rusi to najvise rade, menjaju uglavnom spanske audio/sub za ruske.

btw hvala na tut, ako stignem odradicu ih
 
Poslednja izmena:
Moguce, kasno sam uleteo ja u taj reauthoring bluray-eva, najvise me sabotira ovaj prokleto spor wireless provider i ranije se nisam usudjivao na full bluray-eve.:D Davno mi je prohujalo vreme sa DVD maestrom i reauthoringom svakog balkan-erp dvd-a, sada mora plavci da se rade.:p

U svakom slucaju ako te ne mrzi prevedi ako mozes i okaci za ostale da mogu da pogledaju, a Filipu da se izvinem ako smo mu highjack-ovali temu.:wave:
 
Evo napokon x264 or r1480 ima punu (oficijelnu) podrsku za Blu-Ray encodovanje.

Igrao sam se dosta sa BDReauthorom, i ima dosta pozitivnih stvari, ali i pored toga ne moze 100% da replikuje disk, tako da cuvanje menija nije svaki put moguce, tako da je generalno situacija ostala ne promenjena, zapravo meniji se mogu sacuvati, ali kompletna struktura nekad ne i postoji velika opasnost da nesto ne radi posle procesa. Videcemo sa uskoro BDEditom, koji je sad dobio dosta mnogih stvari u poslednje vreme, jedna je editovanje menija
 
Vidis da moze, znam iz iskustva.;) E sta bi sa oni prevodom onih kineza?:)
 
Ne isplati se jel nije 100% sigurna varijanta zato sto BDReauthor nekada ne moze lepo da demuxuje disk. Cekam sada da slegne BDEdit pa cu da napravim jedan bolji guide.
 
Ajde bre shoni pa nismo valjda gori od brace Rusa, ja sam bar odradio neki bluray a oni sa ovom tehnikom svaki, ali bas bukvalno svaki.:) Jeste da nece da demuxuje neki put ali verovatno nisi probao vise puta iz nekog sledeceg pokusaja uspe.;) Hoce da pukne kada ima mnogo fajlova koje treba da protera kroz projekat, desavalo mi se cesto, ali misteriozno nece da pukne ako vise puta pokusas.
 
Ne radi se samo o demuxovanju, dosta toga se ne rekonstruise valjano, i kada proveravam Verifierom dolazi do fatalnih gresaka koji ne postoje u startu. Ovako sa BD Reauthorom se ne kvare postojeci linkovi, ali videcemo rekao sam, treba se jos malo strpeti.
 
I koliko vremenski treba TSmuxeru da odradi posao ubacivanja titla?
 
Ne vise od 5-6 minuta...

Otkad sam skinuo novu verziju, stalno mi prijavljuje neke greske!
Nikako da prilepim neki titl...vec sam 3 CDa bacio!

Malopre je prijavio, tsMuxeR has finished with error code -2? :trust:

Vidim ja cu na kraju sebi uzeti jedan WD Media Player da se ne cimam sa ovim!
 
Pa sta pise dole u logu koja je greska?

Ja tsmuxer koristim svaki dan i nikada gresku nisam dobio.
 
Dva filma sam pokusao, i oba Avatar... Prvi je bio od oko 4 GB, i tu mi je pijavljivao gresku kao "Matroska file error in line 4323425" tj tako slicno!

A drugi koji sam sinoc pokusao, prijavljivao mi je isto nesto u vezi Matroske...ali gore pise error code -2...

Takodje vise ni ne znam kada muxujem, dal da idem na Blu-Ray ili AVCHD!
Na prethodnoj verziji sam isao na Blu-Ray a sada kada sam pokusao, PS3 mi cita kao Data Disk...dok je u prethodnoj verziji te diskove citao kao AVCHD.

Pokusao sam posle i kao AVCHD ali opet ne dodaje titl... Pokusacu jos jednom veceras.
 
Ovu gresku koju si napisao, znaci da nije problem u TSMuxeru vec u izvornom fajlu odnosno tom MKV-u.

S druge strane postavlja se pitanje da li je taj MKV odnosno Video Stream koji ti zelis da muxujes u Blu-Ray u opste Blu-Ray kompatibilan. S obzirom da taj koji je kodirao taj film i cim ga je stavio u matrosku verujem da nije primenio Blu-Ray kompatibilonst. Sa velikom sigurnoscu mogu da tvrdim da film nije Blu-Ray compatibilan.
 
Mislim da je BluRay rip u pitanju, valjda bi samim tim trebao da bude BR kompatibilan... :trust:
 
Mislim da je BluRay rip u pitanju, valjda bi samim tim trebao da bude BR kompatibilan... :trust:
Naravno da ne. Postoje mnoge stvari koje se moraju nastelovati da bi video bio BD kompatibilan. Sa druge strane sa time sto je fajl u mkv-u je jos jedna u nizu da fajl nije BD kompatibilan.
 
Zatim otvorite tsMuxerGUI. U odeljku input files, moramo odabrati MPLS fajl koji odgovara glavnom filmu. Klikom na Add otvara se browse, i na putanji gde se nalazi Blu-Ray u podfolderu BDMW/PLAYLIST se verovatno nalazi gomila MPLS fajlova. Kod nekih Blu-Rayeva obicno MPLS ima isti naziv kao odgovarajuci M2TS ali to su retki slucajevi. Na primeru koja sam uzeo Transporter 3 MLPS je 00004.mpls a on je automatski zakacen za 00251.m2ts.

ovde se na početku ne snalazim: ja koji god fajl da otvorim kako da znam da baš taj fajl odgovara glavnom gilmu, gde se to gleda, šta mora da piše ili gde se to vidi na slici?
 

Prilozi

  • Capture.PNG
    Capture.PNG
    840.1 KB · Pregleda: 144
Poslednja izmena:
Upravo sam probao da po ovom tutorijalu ubacim titl i nisam uspeo.Pustio sam film i bez prevoda je,negde sam pogresio samo ne znam gde:trust:
 
Super je tutorial, nisam neshto strucan pa ako moze neko da mi pojasni neke stvari. Znam da je velicina originalnog BluRay diska od 20GB pa navise zavisno od filma. Naime doshao sam u posed jednog filma koji je strukture normalnog Bluray-a. Kad se otvori folder BDMV ima sve elemente bluray-a, ali je velicine oko ~8.5GB. Kad ga stavim na externi HDD m2ts fajl pusta bez problema (dok kmplayer na PC-u ne moze da ga pusti bez seckanja).
Pitanje je: da li ce mi normalno pustati film ako ga narezem kao bluray na DVD+DL disk? Poshto ne bih da bacam disk, a i nisu jeftini...
 
Može li se negdje naći najnovija verzija BD_Reauthor_Pro + kay (crack)?
 
Dva filma sam pokusao, i oba Avatar... Prvi je bio od oko 4 GB, i tu mi je pijavljivao gresku kao "Matroska file error in line 4323425" tj tako slicno!

A drugi koji sam sinoc pokusao, prijavljivao mi je isto nesto u vezi Matroske...ali gore pise error code -2...

Probaj da provučeš prvo taj mkv kroz mkvmerge, pa onda novi fajl u tsmuxer. Meni uglavnom to uspeva.


ovde se na početku ne snalazim: ja koji god fajl da otvorim kako da znam da baš taj fajl odgovara glavnom gilmu, gde se to gleda, šta mora da piše ili gde se to vidi na slici?

Makiacaveki, uđeš u BDMV pa u STREAM folder i tu izabareš najveći M2TS fajl i njega ubaciš u TSmuxer. Taj najveći M2TS fajl ti je sam film.


Upravo sam probao da po ovom tutorijalu ubacim titl i nisam uspeo.Pustio sam film i bez prevoda je,negde sam pogresio samo ne znam gde:trust:

To ti je najveći problem tsmuxera... ne može da napravi da titl bude forced, dakle moraš da ga uključiš sam u softverskom plejeru ili na daljincu.

Ali zato bi trebalo da m2ts fajl s prevodom može da se protera kroz clown BD ili MultiAVCHD, koji mogu da naprave da ti titlovi budu forced. Upravo se igram sad s tim pa ću da javim šta sam uradio.


Super je tutorial, nisam neshto strucan pa ako moze neko da mi pojasni neke stvari. Znam da je velicina originalnog BluRay diska od 20GB pa navise zavisno od filma. Naime doshao sam u posed jednog filma koji je strukture normalnog Bluray-a. Kad se otvori folder BDMV ima sve elemente bluray-a, ali je velicine oko ~8.5GB. Kad ga stavim na externi HDD m2ts fajl pusta bez problema (dok kmplayer na PC-u ne moze da ga pusti bez seckanja).
Pitanje je: da li ce mi normalno pustati film ako ga narezem kao bluray na DVD+DL disk? Poshto ne bih da bacam disk, a i nisu jeftini...

Trebalo bi da ti radi to sa DL diskom, ali pošto nisam to lično radio, ne mogu da tvrdim 100 posto.

Imaš validan m2ts fajl, imaš validnu BD strukturu. Trebalo bi da je nebitno s kojeg medija puštaš film.
 
Poslednja izmena:
Želim da ostavim samo engleske i srpske titlove.

Koja je razlika između PGS eng #0, #1, i #21?

2013-10-03-143422-tsmuxe.png
 
Evo šta kaže BDInfo:

2013-10-03-150047-bdinfo.png
 
Jedan titl ti je verovatno "for hard of hearing" varijanta, a drugi eventualno titl za audio stream sa komentarima.

Obično je onaj prvi klasičan engleski prevod, dok su ovi ostali ti "extra" prevodi.

Najlakše ćeš to konkretno saznati ako demuxuješ te streamove i otvoriš u nekom programu tipa subtitle edit ili sličnom koji otvara sup format.
 
Poslednja izmena:
Nazad
Vrh Dno