Šta je novo?

Pravopis - podsetnik - sve na jednom mestu..

Ja cu rizikovati da me neko tuzi zato sto me je sisao, sta da radim.
Ako zaista ima takvih koji ce se sexualno uznemiriti zbog toga, mislim da je problem mnogo veci od layout-a tastature koji ja koristim.
 
A šta je tu teško vezano za menjanje layouta? Ne možeš na "srpskoj" tastaturi da pišeš engleski? Ne razumem
 
rob navika sam, sta da radim.
ne mogu da se hiljadu puta ispravljam i da se vracam da prepravim z ili y, i da jurim gde je koj znak pomeren...
ovo lepo radi, razumemo se svi, a sad da li je to (nekome) dovoljno srpski, ili stagod..... to vec nije moj problem.
 
To je druga stvar što ne želiš da se prilagodiš drugom layoutu, inače je srpski upotrebljiv za oba "jezika" 100% ;)
 
rob navika sam, sta da radim.
ne mogu da se hiljadu puta ispravljam i da se vracam da prepravim z ili y, i da jurim gde je koj znak pomeren...
ovo lepo radi, razumemo se svi, a sad da li je to (nekome) dovoljno srpski, ili stagod..... to vec nije moj problem.

Čini mi se da ovo doživljavaš kao ličnu kritiku a to svakako nije.
Čovek može da bude obrazovan ili ne, pismen ili ne, to je pitanje ličnog izbora (nisam ironičan!). Ja, a čini mi se, i većina ovde smo izneli naša mišljenja. Tema je pravopis, nije nacionalizam niti šta je dovoljno srpsko a šta ne, to niko nije pomenuo sem tebe.

Kao što si naučio da kucaš "ćelava" slova tako možeš i ova sa kvačicama, pitanje je da li hoćeš. Ako nećeš, ja te svakako ne teram. Uzgred, meni je polovina dnevne komunikacije vezana za dva strana jezika pa uspevam da se izborim sa promenama rasporeda na tastaturi bez ikakvih problema. Kao što sam već rekao, za to nije potrebna posebna koncentracija, upotreba sile ili bilo šta slično, samo malko volje.
 
Čini mi se da ovo doživljavaš kao ličnu kritiku a to svakako nije.
Čovek može da bude obrazovan ili ne, pismen ili ne, to je pitanje ličnog izbora (nisam ironičan!). Ja, a čini mi se, i većina ovde smo izneli naša mišljenja. Tema je pravopis, nije nacionalizam niti šta je dovoljno srpsko a šta ne, to niko nije pomenuo sem tebe.

Kao što si naučio da kucaš "ćelava" slova tako možeš i ova sa kvačicama, pitanje je da li hoćeš. Ako nećeš, ja te svakako ne teram. Uzgred, meni je polovina dnevne komunikacije vezana za dva strana jezika pa uspevam da se izborim sa promenama rasporeda na tastaturi bez ikakvih problema. Kao što sam već rekao, za to nije potrebna posebna koncentracija, upotreba sile ili bilo šta slično, samo malko volje.

+1 kao i svakodnevni posao na francuskom i engleskom gde ni ne stavljam akcente jedino ako pišem vice-prezidentu i ostalim višim članovima "partije":d
 
Evo, ja sam kao mali imao pisacu masinu na kojoj nisam mogao da menjam layout.
Tamo sam naucio da kucam i navikao tako. Tada nikom nije to smetalo, a sad svima sve smeta... CCC... Stigle razmažene generacije (ne prozivam nikoga, samo se*em :D)
Ali ako bih se potrudio, mogao bih da da pišem kako treba. Šta ja znam...
 
Mislim da je Benchmark upravo objavio jednu vest kako bi prikazao kako ne treba pisati članke. Reč je o tekstu:

http://business.benchmark.rs/vesti/skoro_chetvrtina_svih_televizora_prodatih_u_usa_su_led_backlit/

Iz samog naslova je već potpuno jasno da je ova vest, pisana na srpskom jeziku, namenjena samo onima koji govore i engleskim jezikom. Već u prvom redu se može naći jedna pravopisna greška (Američkom tržištu), da bi autor nastavio sa nekonzistentnom upotrebom znaka za procenat (%), negde upotrebljavajući njega, a negde ga zamenjujući rečima. Neću spominjati reči koje su ostale na engleskom jeziku, iako je i naš jezik dosta bogat, već ću krenuti dalje: autor očigledno ne poznaje da se iza rednih brojeva stavlja tačka (2009. godine). I kao šlag na tortu, autor je izmislio i novu državu - Ujedinjene Države.

Eto deco, sad znate kako se ne piše vest i ne radi lektura.
 
5 procenata, 10 procenata, ali 2, 3 ili 4 procenta.
 
Najiritantnije mi je kada čitajući takozvani autorski članak balkanskih eksperata vidim da se "krucijalna" rečenica završava sa (zarez) RESPEKTIVNO.

Što bi se reklo eklatantan primer prepisivačine.
 
Najiritantnije mi je kada čitajući takozvani autorski članak balkanskih eksperata vidim da se "krucijalna" rečenica završava sa (zarez) RESPEKTIVNO.

"Respektivno" se na srpskom kaže redosledno, dok "respektivno" ima drugo značenje.
 
U srpskom se to i podrazumeva, te je suvisno i napisati.
 
Kako suvišno, kada češće čitam "respektivno" nego "redosledno"?
 
I jedno i drugo je suvisno. Kakve veze ima sta cesce citas? :)
 
Dimljena vs dimnjena, a ispravno je?
 
osnova dim+ sufiks -jen (jotovanje m+j)> dimljen
 
Promenljiva ili promenjiva? :)
 
promenljiva
 
aman bre kupite "Recnik jezickih nedoummica" od Ivana Klajna, a mislim da sam negde video i da je neka dobra dusa skenirala stranice istog...
 
Reči "redosledno" i "respektivno" ne postoje u Pravopisu srpskog jezika, izdanje Matice srpske iz prošle godine, a nema ih ni u Rečniku jezičkih nedoumica Ivana Klajna, sada pogledao oba.
 
Dobro je, posto mi se ucinilo da zvuci malo cudno. :)
Hvala na informaciji.
 
Promenljiva ili promenjiva? :)

Oba su pravilna.

aman bre kupite "Recnik jezickih nedoummica" od Ivana Klajna, a mislim da sam negde video i da je neka dobra dusa skenirala stranice istog...

Ima i elektronska verzija, takodje neki dobrocinitelj okacio :D

Zašto bi bilo suvišno u srpskom, a u engleskom -- ok? Redosledno je prihvatljivo za tehničko/precizno pisanje, za vrlo štur tekst.

Potpuno je besmislena i rec, pa samim tim i konstrukcija.
 
Poslednja izmena:
Ivan Klajn to lepo naziva pravim imenom ANGLOGLUPIZMI.

Ultimativan, respektivno...
 
Respectively bi u ovom slucaju trebalo prevoditi sa "odnosno", naravno postujuci sintaksu srpskog, a ne engleskog jezika.
 
Da li sam omeni bode oci reklama WInwina za "oficijalni racunar WCG"?
Iako jos uvek nema zvanicnog stava da li je pravilnije reci jedno ili drugo, zar nije prosto moglo da se nazove zvanicni racunar...
 
Ne smeta mi toliko korišćenje engleskih reči (kao u primeru iznad) koliko bi smeta posrbljavanje istih, kao na primer "BiznismenKA".
Opet mi to ne smeta toliko kada čujem da neko na ulici govori, koliko mi smeta kad iste čujem na TV-u. Realno RTS ima najpismenije voditelje, dok su, po meni, ubedljivo najgori na Prvoj (možda je Pink gori, ali ga ne gledam, pa ne znam).
Naravno smeta mi i upotreba engleskih reči na TV-u, jer bogatstvo jednog naroda ogleda se u njegovom jeziku, stoga je za mene ne prihvativo da na TV-u čujem izraze poput fancy, extra, oficijalni...To samo dočarava ne pismenost voditelja koji ne zna našu reč pa upotrebljava stranu.
 
Nazad
Vrh Dno