Šta je novo?

Bomi Player

Košava

Slavan
Učlanjen(a)
05.11.2007
Poruke
29
Poena
305
Otkrio sam jedan fenomenalni video player, pa sam to rešio da podelim sa vama. Bomi je QT5 multimedijalni player, koji je ostavio za mene vlc i smplayer daleko iza. Razvija se duže vreme pre se zvao cmplayer, nedavno je preimenovan u Bomi. Aktivno se razvija i za sada je prilično dobro opeglan, ako ima bagova developer je veoma responzivan i reši problem vrlo brzo. Inače uskoro će biti dostupna verzija i za windows tako da ako se pročuje za Bomi mislim da će dosta ljudi nagnut ka njemu evo i stranice.


http://bomi-player.github.io/
 
Poslednja izmena:
Meni lično neke sitnice koje život znače, kada staviš podrazumevani ascpet ration to važi za sve video fajlove, u subtitle finderu možeš čekirati jezike npr. sr,hr,bo,en i samo će ti te pokazati mnogo je preglednije, vizualno mi je lepši i ima dosta skinova, mpd kao osnova po meni mnogo bolje od mplayera... možda ima još nešto al se ne mogu setiti :D
 
Baziran je na ffmpeg-u baš kao i VLC. Dodatni codeci mu verovatno nisu potrebni. Jedina razlika je UI.
 
Ako nisam prolupao ali mi se cini da je ffmpeg izbacen iz Ubutu riznica, otkud sad taj povratak na ffmpeg
 
Bomi koristi MPV. Tako da bi se moglo reći da je baziran na njemu što je mnogo bolji motor od mplayera.
 
Ja imam problem sa CMplayer/Bomi da mi ne renderuje slovo "š" kada mi je subtitle na Windows-1250. Kada sve izkonvertujem u UTF8 nema problema.
Da li se to jos nekom javlja?
 
Provuci file kroz Subtitle editor, ponovo setuj cp1250 iako jeste 1250, ostali playeri korektno citaju isti prevod.
 
Jel ovaj plejer moze da premotava na kursorske tastere bez seckanja?
 
Ja imam problem sa CMplayer/Bomi da mi ne renderuje slovo "š" kada mi je subtitle na Windows-1250. Kada sve izkonvertujem u UTF8 nema problema.
Da li se to jos nekom javlja?

Odčekiraj Auto-detect encoding when accuracy is above 70%, i rešiće ti problem sa našim slovima.


Jel ovaj plejer moze da premotava na kursorske tastere bez seckanja?

Koristi mpv kao motor, tako da može da premotava i kada je pauziran video, i kada nije bez seckanja.
 
Odčekiraj Auto-detect encoding when accuracy is above 70%, i rešiće ti problem sa našim slovima.
Radi, hvala.
Inace CMplayer/Boni je apsolutno moj izbor. Overlay subova je prva liga jedini problem je sa upucanim subovima, u mkv recimo, jer onda ih renderuje mpv a to je uzzas :) .
 
Meni to nije upalilo, samo ponovo provlacenje kroz Subtitle editor. To mi nije prvi put imao sam takav problem u linuxu, u win tu nema problema.
.mkv pakovao sam sa vise prevoda, cirilica, latinica, engleski sve UTF8, onda nista ne treba da se setuje uvek je utf8 i bukvalno u letu menjam prevod.
 
Ne bih da bauljam tamo, samo sam napisao kako je kod mene, ima na Ubunu jos sugestija. Napisao si da je autor otvoren za saradnju, sto bi trebalo da je normalno
jer je program u razvoju i potrebna mu je povratna informacija. Ako sam dobro shvatio komuniciras sa autorom. Da ne duzim, ne pise mi se tarzan engleski a da molim
cerku da mi prevodi nije mi moranje, posto si ti obznanio program na svim forumima ocekivao sam da ces prikupiti utiske i sugestije onih koji su probali program i to proslediti autoru..
 
Nazad
Vrh Dno