- Učlanjen(a)
- 25.09.2009
- Poruke
- 775
- Poena
- 170
S=Scavenger,
T=Thief
A=Adventurer
L=Loner
K=Killer
E=Explorer
R=Robber
Purke je lepo objasnio poreklo reci.
A onda su oni ovo samo dodali, a mozda je to i neki fun uradio a ne sam izdavacki tim .
S=Scavenger,
T=Thief
A=Adventurer
L=Loner
K=Killer
E=Explorer
R=Robber
Ja i cegejac kazemo i purke bosanac, to ti skoro cela ex yu kaze .
Mnogo si tvrdoglav , Stalker je naziv, i onda su se oni setili, e ajde da stavimo tackice i da svako slovo tako bude skracenica za nesto .
Al naziv igre nosi naziv filma, i to je sustina .
Ne ne, purke je escegejac.Pjanoviću, odakle ti ideja da sam bosanac?|Heheheheh, purke je cegejac isto
Ja i cegejac kazemo i purke bosanac, to ti skoro cela ex yu kaze .
Mnogo si tvrdoglav , Stalker je naziv, i onda su se oni setili, e ajde da stavimo tackice i da svako slovo tako bude skracenica za nesto .
Al naziv igre nosi naziv filma, i to je sustina .
Na vise mesta se umesto Thief pominje Trespasser.
Da, apsolutno, jer ovako bi bilo baš glup.Dva puta lopov odnosno pljačkaš, Thief i Robber.E moj Stalkeru
Trespasser je tacno.
E moj Stalkeru
Da li planirate ispravljati zaostale pravopisne greske? Ima jedna sitna u "100 saveta" tacnije u savetu broj 5.
:wave:
I savet br. 11 ima jedno 2-3...
I savet br. 11 ima jedno 2-3...
EDIT: sad videh da mogu i sam da ih menjam...
Koliko ja znam "da bih" se pise samo ako se govori u prvom licu a u skoro svakom tipu stoji to umesto "da bi". Ili gresim? I mislim da se pise "oruzje" a ne oruzije???
Da ne bi trosio slova ovdje, fino udjes u C:\Program Files\GSC\Call of Pripyat\gamedata\eng, nadjes fajl loadscreen, otvoris ga notepadom, preko find opcije nadjes rijec koja ne valja, ispravis, sacuvas, i onda si pravi korisnik naseg prevoda
EDIt
Vidim da si vec provalio da mozes sam da mijenjas I da ORUZJE je ispravno, i sve osim prvog lica se pise DA BI
Cuti ti, 1344354356 puta si napisao oruzIje .
Psaras sve sam ja to ispravljao, al kao sto rekoh, nisam mogao sve da pohvatam.
I oruzIje, i on biH, i trista drugih cuda.
Ja oruzIje nisam pisa, zar si nedje cuo Crnogorca da kaze oruzIje, mi govorimo oruzje, levor, Pjanovicu, levor
Meni bi smesno ono "PolterGEJTS"
Za to sam ja kriv, da, trbalo bi da stoji Poltergeist ili Posltergejst.Meni bi smesno ono "PolterGEJTS"
Al si zato ostavljao kad si "kontrolisao" :smackbum: .
Ja sam bio da se to prevede kao (Nocni) Duh, al nema veze.
Btw, stigao je srpski audio za Outro, maestralno !
Potkrale su se 3 greske (2x PripIjat), al to je nista, s'obzirom da ima citavih 9 minuta (svih 22 fajla zajedno) teksta.
Jesi li ti gledao uopste film Stalker, moj S.T.A.L.K.E.R.U. .
Jbt, osnov cele igre je film, polazna ideja, sam stalker, tj. vodic, zona sa anomalijama.
Film je zestoko filozofski, tako da naravno da u njemu ima malo akcije, ali sustina igre je uzeta od filma, i sad ces ti meni da kazes da igra ne nosi naziv po filmu :bottle:.
Ja sam 3-4 dana ispravljao gramaticke greske iz beta verzije prevoda. Sigurno je da ih je jos ostalo...
Bice ispravljeno. Na koju god da naidjes, napisi...
Nije tacno da je osnov cijele igre film
U igri imas Lutalice, Bandite, Slobodnjake, Vojsku, Duty-evce, Naucnike... I ti licno ne vodis nikoga kroz Zonu.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Napomena: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari